הֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽם׃ ס
These are the waters of Meriva, where the children of Yisra’el quarreled with YHWH, and He was sanctified among them.
Morphology
- הֵ֚מָּה (hema) – Root: הם (hem); Form: Pronoun, masculine plural; Translation: “These”; Notes: Refers to the waters mentioned.
- מֵ֣י (mei) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “waters of”; Notes: Indicates possession or relation.
- מְרִיבָ֔ה (Merivah) – Root: ריב (riv); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Merivah”; Notes: Refers to the place of quarreling.
- אֲשֶׁר־רָב֥וּ (asher-ravu) – Root: ריב (riv); Form: Relative pronoun with Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “where they quarreled”; Notes: Refers to the conflict between Yisra’el and YHWH.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל (bene-Yisra’el) – Root: בן (ben) and שׂרה (sarah); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the children of Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Yisra’el.
- אֶת־יְהוָ֑ה (et-YHWH) – Root: את (et); Form: Direct object marker with proper noun; Translation: “with YHWH”; Notes: Indicates the object of the quarrel.
- וַיִּקָּדֵ֖שׁ (vayyikkadesh) – Root: קדש (qadash); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and He was sanctified”; Notes: Refers to YHWH being glorified through the event.
- בָּֽם׃ (bam) – Root: ב (b); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “among them”; Notes: Refers to Yisra’el as the witnesses.
- ס (samekh) – Form: Punctuation; Translation: “S”; Notes: Marks a pause in the text.