וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃
And the sons of Peretz were: to Ḥet͏sron, the clan of the Ḥet͏sroni; to Ḥamul, the clan of the Ḥamuli.
Morphology
- וַיִּהְי֣וּ (vayyihyu) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with waw consecutive; Translation: “And they were”; Notes: Introduces a genealogical list.
- בְנֵי־פֶ֔רֶץ (bəney-Peretz) – Root: פרץ (Peretz); Form: noun masculine plural construct + proper noun; Translation: “The sons of Peretz”; Notes: Refers to descendants of Peretz.
- לְחֶצְרֹ֕ן (ləḥet͏sron) – Root: חצר (ḥat͏ser); Form: preposition לְ + proper noun; Translation: “To Ḥet͏sron”; Notes: Refers to one of the sons of Peretz.
- מִשְׁפַּ֖חַת (mišpaḥat) – Root: שׁפח (mišpaḥah); Form: noun feminine singular construct; Translation: “The clan of”; Notes: Indicates a family unit.
- הַֽחֶצְרֹנִ֑י (haḥet͏sroni) – Root: חצר (ḥat͏ser); Form: adjective masculine singular with definite article; Translation: “The Ḥet͏sroni”; Notes: Refers to the clan of Ḥet͏sron.
- לְחָמ֕וּל (ləḥamul) – Root: חמל (ḥamul); Form: preposition לְ + proper noun; Translation: “To Ḥamul”; Notes: Refers to another son of Peretz.
- מִשְׁפַּ֖חַת (mišpaḥat) – Root: שׁפח (mišpaḥah); Form: noun feminine singular construct; Translation: “The clan of”; Notes: Repeated for parallel structure.
- הֶחָמוּלִֽי׃ (heḥamuli) – Root: חמל (ḥamul); Form: adjective masculine singular with definite article; Translation: “The Ḥamuli”; Notes: Refers to the clan of Ḥamul.