וַיִּסְע֖וּ מֵעִיִּ֑ים וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדִיבֹ֥ן גָּֽד׃
And they journeyed from ʿIyyim and camped at Divon-Gad.
Morphology
- וַיִּסְע֖וּ (va-yisʿu) – Root: נסע (nsʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they journeyed”; Notes: Indicates movement from one place to another.
- מֵעִיִּ֑ים (me-Iyyim) – Root: עיי (ʿyy); Form: Preposition with proper noun; Translation: “from Iyyim”; Notes: Refers to a specific place called Iyyim.
- וַֽיַּחֲנ֖וּ (va-yaḥanu) – Root: חנה (ḥnh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they camped”; Notes: Describes the act of setting up camp.
- בְּדִיבֹ֥ן (be-Divon) – Root: דיבן (dvn); Form: Preposition with proper noun; Translation: “at Divon”; Notes: Refers to the town of Divon.
- גָּֽד׃ (Gad) – Root: גד (gd); Form: Proper noun; Translation: “Gad”; Notes: Refers to the tribal association with Gad.