Psalm 35:2

הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃

Take hold of buckler and shield, and arise in my help.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 הַחֲזֵק haḥazeq “take hold!” Hiphil imperative 2ms
2 מָגֵן magen “shield” N(ms)
3 וְצִנָּה ve-ṣinnah “and large shield” Conj + N(fs)
4 וְקוּמָה ve-qumah “and arise!” Conj + Qal imperative 2ms
5 בְּעֶזְרָתִי be-ʿezrati “in my help” Prep בְּ + N(fs) + suff 1cs

 

Morphology

  1. הַחֲזֵק (haḥazeq) – Root: חזק (ḥazaq); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “take hold!”; Notes: A direct imperative calling YHWH to actively grasp defensive equipment in preparation for intervention.
  2. מָגֵן (magen) – Root: מגן (m-g-n); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “shield”; Notes: Likely denotes a smaller, handheld shield. In traditional English, this is sometimes paired with “buckler,” where a buckler is a small round shield used for parrying; however, מָגֵן is a broader term and not limited to that specific type.
  3. וְצִנָּה (ve-ṣinnah) – Root: צנן (ṣ-n-n); Root Type: Geminate; Form: Conjunction וְ + noun feminine singular; Translation: “and large shield”; Notes: Refers to a large protective shield, often covering much of the body. Unlike the English “buckler,” which is small, צִנָּה represents a heavier, full-body defense; hence the traditional phrase “shield and buckler” can be misleading in English.
  4. וְקוּמָה (ve-qumah) – Root: קום (qum); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative 2nd person masculine singular; Translation: “and arise!”; Notes: Calls for immediate action, shifting from preparation to intervention.
  5. בְּעֶזְרָתִי (be-ʿezrati) – Root: עזר (ʿazar); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct (state: construct) + suffix 1st person common singular; Translation: “in my help”; Notes: Expresses the psalmist’s appeal for personal assistance. The construct form links the help directly to the speaker as its recipient.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.