שִֽׁמְעָ֥ה־תְפִלָּתִ֨י יְהוָ֡ה וְשַׁוְעָתִ֨י הַאֲזִינָה֮ אֶֽל־דִּמְעָתִ֗י אַֽל־תֶּ֫חֱרַ֥שׁ כִּ֤י גֵ֣ר אָנֹכִ֣י עִמָּ֑ךְ תֹּ֝ושָׁ֗ב כְּכָל־אֲבֹותָֽי׃
Hear my prayer, YHWH, and to my cry give ear; at my tears do not be silent, for a sojourner am I with You, a settler as all my fathers.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שִׁמְעָה | shimʿah | “hear” | Qal imperative 2ms |
| 2 | תְפִלָּתִי | tefillati | “my prayer” | N(fs) + suff 1cs |
| 3 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 4 | וְשַׁוְעָתִי | ve-shavʿati | “and my cry” | Conj וְ + N(fs) + suff 1cs |
| 5 | הַאֲזִינָה | haʾazinah | “give ear” | Hiphil imperative 2ms |
| 6 | אֶל | ʾel | “to” | Preposition |
| 7 | דִּמְעָתִי | dimʿati | “my tears” | N(fs) + suff 1cs |
| 8 | אַל | ʾal | “do not” | Neg. particle |
| 9 | תֶּחֱרַשׁ | teḥerash | “be silent” | Qal imperfect 2ms |
| 10 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 11 | גֵר | ger | “sojourner” | N(ms) |
| 12 | אָנֹכִי | ʾanokhi | “I” | Pronoun 1cs |
| 13 | עִמָּךְ | ʿimmakh | “with You” | Prep עִם + suff 2ms |
| 14 | תֹּושָׁב | toshav | “settler” | N(ms) |
| 15 | כְכָל | ke-khol | “as all” | Prep כְ + N(ms) construct |
| 16 | אֲבֹותָי | ʾavotai | “my fathers” | N(mp) + suff 1cs |
Morphology
- שִׁמְעָה (shimʿah) – Root: שׁמע (shamaʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “hear”; Notes: A direct plea that YHWH attend to the speaker’s petition.
- תְפִלָּתִי (tefillati) – Root: פלל (palal); Root Type: Geminate; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my prayer”; Notes: The personal petition offered by the speaker.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Root Type: Proper Noun (Strong); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God, addressed directly.
- וְשַׁוְעָתִי (ve-shavʿati) – Root: שׁוע (shavaʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and my cry”; Notes: Adds the idea of a desperate plea for help.
- הַאֲזִינָה (haʾazinah) – Root: אזן (ʾazan); Root Type: I-Guttural (א); Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “give ear”; Notes: Causative-imperatival form meaning to listen attentively.
- אֶל (ʾel) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition אֶל; Translation: “to”; Notes: Introduces the object toward which attention is directed.
- דִּמְעָתִי (dimʿati) – Root: דמע (damaʿ); Root Type: III-Guttural (ע); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my tears”; Notes: The singular form functions collectively, referring to tearful weeping.
- אַל (ʾal) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Negative particle; Translation: “do not”; Notes: Introduces a prohibition or urgent request.
- תֶּחֱרַשׁ (teḥerash) – Root: חרשׁ (ḥarash); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “be silent”; Notes: The speaker begs that God not remain silent in the face of his tears.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason supporting the petition.
- גֵר (ger) – Root: גור (gur); Root Type: Hollow; Form: Noun masculine singular; Translation: “sojourner”; Notes: Describes one living as a temporary resident without permanent claim.
- אָנֹכִי (ʾanokhi) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Independent pronoun 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic self-reference.
- עִמָּךְ (ʿimmakh) – Root: עם (ʿim); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Preposition עִם + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “with You”; Notes: Indicates the speaker’s status in relation to God.
- תֹּושָׁב (toshav) – Root: ישׁב (yashav); Root Type: I-Yod; Form: Noun masculine singular; Translation: “settler”; Notes: Refers to a resident alien or temporary dweller.
- כְכָל (ke-khol) – Root: כלל (kalal); Root Type: Strong; Form: Preposition כְ + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “as all”; Notes: Introduces comparison with the generations before him.
- אֲבֹותָי (ʾavotai) – Root: אב (ʾav); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “my fathers”; Notes: Refers to the speaker’s ancestors, who likewise lived as transient residents before God.