Psalm 39:14 (Psalm 39:13)

הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃

Turn Your gaze away from me, and I may brighten up, before I go and I am no more.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 הָשַׁע hashaʿ “turn away / look away” Hiphil imperative 2ms
2 מִמֶּנִּי mi-mmeni “from me” Prep מִן + suff 1cs
3 וְאַבְלִיגָה ve-avligah “and I may brighten up” Qal imperfect 1cs
4 בְּטֶרֶם be-terem “before” Prep בְּ + adv.
5 אֵלֵךְ ʾelekh “I go” Qal imperfect 1cs
6 וְאֵינֶנִּי ve-eineni “and I am not” Conj וְ + particle + suff 1cs

 

Morphology

  1. הָשַׁע (hashaʿ) – Root: שׁעה (shaʿah); Root Type: III-He; Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “turn away / look away”; Notes: A plea for God to withdraw His gaze or attention.
  2. מִמֶּנִּי (mi-mmeni) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition מִן + suffix 1st person common singular; Translation: “from me”; Notes: Indicates separation from the speaker.
  3. וְאַבְלִיגָה (ve-avligah) – Root: בלג (balag); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 1st person common singular; Translation: “and I may brighten up”; Notes: Expresses a desired result, relief or restoration of strength.
  4. בְּטֶרֶם (be-terem) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition בְּ + adverb; Translation: “before”; Notes: Introduces a temporal clause.
  5. אֵלֵךְ (ʾelekh) – Root: הלך (halakh); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 1st person common singular; Translation: “I go”; Notes: Refers to departing, likely a euphemism for death.
  6. וְאֵינֶנִּי (ve-eineni) – Root: אין (ʾayin); Root Type: I-Guttural (א); Form: Conjunction וְ + particle אֵין + suffix 1st person common singular; Translation: “and I am not”; Notes: Expresses non-existence or disappearance.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.