הָשַׁ֣ע מִמֶּ֣נִּי וְאַבְלִ֑יגָה בְּטֶ֖רֶם אֵלֵ֣ךְ וְאֵינֶֽנִּי׃
Turn Your gaze away from me, and I may brighten up, before I go and I am no more.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הָשַׁע | hashaʿ | “turn away / look away” | Hiphil imperative 2ms |
| 2 | מִמֶּנִּי | mi-mmeni | “from me” | Prep מִן + suff 1cs |
| 3 | וְאַבְלִיגָה | ve-avligah | “and I may brighten up” | Qal imperfect 1cs |
| 4 | בְּטֶרֶם | be-terem | “before” | Prep בְּ + adv. |
| 5 | אֵלֵךְ | ʾelekh | “I go” | Qal imperfect 1cs |
| 6 | וְאֵינֶנִּי | ve-eineni | “and I am not” | Conj וְ + particle + suff 1cs |
Morphology
- הָשַׁע (hashaʿ) – Root: שׁעה (shaʿah); Root Type: III-He; Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “turn away / look away”; Notes: A plea for God to withdraw His gaze or attention.
- מִמֶּנִּי (mi-mmeni) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition מִן + suffix 1st person common singular; Translation: “from me”; Notes: Indicates separation from the speaker.
- וְאַבְלִיגָה (ve-avligah) – Root: בלג (balag); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 1st person common singular; Translation: “and I may brighten up”; Notes: Expresses a desired result, relief or restoration of strength.
- בְּטֶרֶם (be-terem) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition בְּ + adverb; Translation: “before”; Notes: Introduces a temporal clause.
- אֵלֵךְ (ʾelekh) – Root: הלך (halakh); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect 1st person common singular; Translation: “I go”; Notes: Refers to departing, likely a euphemism for death.
- וְאֵינֶנִּי (ve-eineni) – Root: אין (ʾayin); Root Type: I-Guttural (א); Form: Conjunction וְ + particle אֵין + suffix 1st person common singular; Translation: “and I am not”; Notes: Expresses non-existence or disappearance.