Psalm 55:6 (Psalm 55:5)

יִרְאָ֣ה וָ֭רַעַד יָ֣בֹא בִ֑י וַ֝תְּכַסֵּ֗נִי פַּלָּצֽוּת׃

Fear and trembling come upon me, and horror covers me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יִרְאָה yirʾah “fear” N(fs)
2 וָרַעַד va-raʿad “and trembling” Conj + N(ms)
3 יָבֹא yavo “comes” Qal imperfect 3ms
4 בִי bi “upon me” Prep בְּ + suff 1cs
5 וַתְּכַסֵּנִי va-tekhasenī “and it covers me” Piel wayyiqtol 3fs + suff 1cs
6 פַּלָּצוּת pallāṣut “horror” N(fs)

 

Morphology

  1. יִרְאָה (yirʾah) – Root: ירא (y-r-ʾ); Root Type: III-Guttural (א) (weak); Form: Noun feminine singular; Translation: “fear”; Notes: Denotes emotional dread or reverential fear depending on context, here clearly terror.
  2. וָרַעַד (va-raʿad) – Root: רעד (r-ʿ-d); Root Type: I-Guttural (ר treated as Strong; ע is guttural → classified as II-Guttural); Form: Conjunction וָ + noun masculine singular; Translation: “and trembling”; Notes: Physical shaking that accompanies fear.
  3. יָבֹא (yavo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Root Type: III-Guttural (א) (weak); Binyan: Qal; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “comes”; Notes: Describes fear as actively approaching or overtaking the speaker.
  4. בִי (bi) – Root: —; Root Type: Particle with suffix; Form: Preposition בְּ + suffix 1st person common singular; Translation: “upon me”; Notes: Indicates impact or experience affecting the speaker.
  5. וַתְּכַסֵּנִי (va-tekhasenī) – Root: כסה (k-s-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Piel; Form: Conjunction וַ + Piel wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and it covers me”; Notes: The feminine subject agrees with “horror,” indicating complete engulfment.
  6. פַּלָּצוּת (pallāṣut) – Root: פלץ (p-l-ṣ); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular; Translation: “horror”; Notes: A rare and intense term for dread, emphasizing overwhelming terror.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.