אִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֤א הֹודַ֨עְתָּ֙ אֶֽת־עבדיך מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו׃ ס
If this matter has come from my lord the king, why then have you not made known to your servants who shall sit on the throne of my lord the king after him?”
Morphology
- אִם (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- מֵאֵת (meʾet) – Root: את (ʾet); Form: Preposition + noun; Translation: “from”; Notes: Indicates source or origin.
- אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ (adoni ha-melekh) – Roots: אדן (ʾadon), מלך (melekh); Form: Noun with suffix + definite noun; Translation: “my lord the king”; Notes: The subject or authority figure referenced.
- נִהְיָה (nihyah) – Root: היה (hayah); Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has come to pass / has happened”; Notes: Passive construction.
- הַדָּבָר הַזֶּה (ha-davar ha-zeh) – Roots: דבר (davar), זה (zeh); Form: Definite noun + demonstrative adjective; Translation: “this matter”; Notes: Refers to the enthronement of Adoniyyahu.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the verb following.
- הֹודַעְתָּ (hodata) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have made known”; Notes: Refers to disclosing or revealing a decision.
- אֶת־עבדיך (et-ʿavdekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Definite direct object marker + noun, plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to your servants”; Notes: Refers to those loyal to the king.
- מִי (mi) – Root: —; Form: Interrogative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the question of succession.
- יֵשֵׁב (yeshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall sit”; Notes: Refers to enthronement.
- עַל־כִּסֵּא (ʿal-kisseʾ) – Root: כסא (kisseʾ); Form: Preposition + noun in construct; Translation: “on the throne of”; Notes: Royal seat of power.
- אֲדֹנִי־הַמֶּלֶךְ (adoni ha-melekh) – Root: אדן, מלך; Form: Noun with suffix + definite noun; Translation: “my lord the king”; Notes: Construct phrase linking king’s authority to the throne.
- אַחֲרָיו (ʾaḥarav) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “after him”; Notes: Refers to succession.