וְאַ֥תְּ ק֖וּמִי לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ בְּבֹאָ֥ה רַגְלַ֛יִךְ הָעִ֖ירָה וּמֵ֥ת הַיָּֽלֶד׃
And you, arise, go to your house; when your feet enter the city, the child shall die.
Morphology
- וְאַ֥תְּ (ve-ʾatt) – Root: אתה; Form: Conjunction + independent pronoun feminine singular; Translation: “and you”; Notes: Feminine singular form, addressing a woman directly.
- ק֖וּמִי (qūmī) – Root: קום; Form: Qal imperative feminine singular; Translation: “arise”; Notes: Command given to a female subject.
- לְכִ֣י (lekhī) – Root: הלך; Form: Qal imperative feminine singular; Translation: “go”; Notes: Continuation of commands, parallel with “arise.”
- לְבֵיתֵ֑ךְ (le-vētekh) – Root: בית; Form: Preposition ל + noun in construct with 2fs suffix; Translation: “to your house”; Notes: Indicates direction; addressed to a woman.
- בְּבֹאָ֥ה (be-voʾāh) – Root: בוא; Form: Preposition + Qal infinitive construct with 3fs suffix; Translation: “when she comes”; Notes: Refers to the act of the woman’s arrival, subject: “your feet.”
- רַגְלַ֛יִךְ (raglāyikh) – Root: רגל; Form: Dual noun with 2fs suffix; Translation: “your feet”; Notes: Feminine possessive, referring to the same woman addressed earlier.
- הָעִ֖ירָה (hā-ʿīrāh) – Root: עיר; Form: Definite noun feminine singular with directional he (locative); Translation: “into the city”; Notes: Directional ending indicates movement into the city.
- וּמֵ֥ת (u-mēt) – Root: מות; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he shall die”; Notes: Future sense implied from the context; waw-consecutive with predictive nuance.
- הַיָּֽלֶד (ha-yeled) – Root: ילד; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the child”; Notes: Subject of the verb “shall die.”