וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֨יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁלֹ֔ום וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃
And these ten cuts of cheese you shall bring to the commander of the thousand, and you shall inquire of the welfare of your brothers and take their pledge.”
Morphology
- וְ֠אֵת (ve-ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces the direct object.
- עֲשֶׂ֜רֶת (ʿaseret) – Root: עשר (ʿasar); Form: Cardinal number, masculine construct; Translation: “ten”; Notes: Indicates quantity.
- חֲרִצֵ֤י (ḥaritsei) – Root: חרץ (ḥarats); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “cuts of”; Notes: Refers to slices or portions.
- הֶֽחָלָב֙ (he-ḥalav) – Root: חלב (ḥalav); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “cheese”; Notes: Specifies the type of food.
- הָאֵ֔לֶּה (ha-elleh) – Root: אלה (elleh); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Refers to the cheese portions.
- תָּבִ֖יא (tavi) – Root: בוא (bo); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall bring”; Notes: Command or instruction.
- לְשַׂר־הָאָ֑לֶף (le-sar ha-ʾelef) – Root: שר (sar) + אלף (ʾelef); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “to the commander of the thousand”; Notes: Military ranking.
- וְאֶת־אַחֶ֨יךָ֙ (ve-ʾet aḥekha) – Root: אח (aḥ); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your brothers”; Notes: Direct object.
- תִּפְקֹ֣ד (tifqod) – Root: פקד (paqad); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall inquire”; Notes: Expresses concern.
- לְשָׁלֹ֔ום (le-shalom) – Root: שלום (shalom); Form: Noun, masculine singular; Translation: “for welfare”; Notes: Indicates well-being.
- וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם (ve-ʾet ʿarubbatam) – Root: ערב (ʿarab); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their pledge”; Notes: Indicates a token or guarantee.
- תִּקָּֽח (tiqqaḥ) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall take”; Notes: Instruction to receive.