1 Samuel 2:14

וְהִכָּ֨ה בַכִּיֹּ֜ור אֹ֣ו בַדּ֗וּד אֹ֤ו בַקַּלַּ֨חַת֙ אֹ֣ו בַפָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַמַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן בֹּ֑ו כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּשִׁלֹֽה׃

And he would strike into the basin, or into the pot, or into the cauldron, or into the pan—whatever the fork brought up, the priest would take for himself. Thus they would do to all Yisraʾel who came there to Shilo.

 

Morphology

  1. וְהִכָּ֨ה (ve-hikkah) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he would strike”; Notes: The verb is in the Hifil binyan, indicating causative action.
  2. בַכִּיֹּ֜ור (ba-kkiyyor) – Root: כיור (kiyyor); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “into the basin”; Notes: Refers to a large vessel for washing or cooking.
  3. אֹ֣ו (ʾo) – Root: או (ʾo); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Used to indicate alternatives.
  4. בַדּ֗וּד (ba-dud) – Root: דוד (dud); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “into the pot”; Notes: Refers to a cooking vessel.
  5. אֹ֤ו (ʾo) – Root: או (ʾo); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Continues listing alternatives.
  6. בַקַּלַּ֨חַת֙ (ba-qallaḥat) – Root: קלחת (qallaḥat); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “into the cauldron”; Notes: A deep cooking vessel.
  7. אֹ֣ו (ʾo) – Root: או (ʾo); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Continues listing alternatives.
  8. בַפָּר֔וּר (ba-parur) – Root: פרור (parur); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “into the pan”; Notes: A type of shallow cooking vessel.
  9. כֹּ֚ל (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “whatever”; Notes: Functions as an indefinite relative pronoun.
  10. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  11. יַעֲלֶ֣ה (yaʿaleh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “brought up”; Notes: Describes the action of the fork lifting food.
  12. הַמַּזְלֵ֔ג (ha-mazleg) – Root: מזלג (mazleg); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the fork”; Notes: A three-pronged utensil used for taking meat.
  13. יִקַּ֥ח (yiqqaḥ) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he would take”; Notes: Describes the priest’s action.
  14. הַכֹּהֵ֖ן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the priest”; Notes: Refers to the officiating priest.
  15. בֹּ֑ו (bo) – Root: בו (bo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “for himself”; Notes: Indicates possession.
  16. כָּ֚כָה (kakha) – Root: ככה (kakha); Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Introduces a summary statement.
  17. יַעֲשׂ֣וּ (yaʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they would do”; Notes: Refers to the priests’ general practice.
  18. לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל (le-kol-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “to all Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation of Israel.
  19. הַבָּאִ֥ים (ha-baʾim) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal participle masculine plural with definite article; Translation: “who came”; Notes: Describes those arriving at Shiloh.
  20. שָׁ֖ם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates location.
  21. בְּשִׁלֹֽה (be-Shiloh) – Root: שִׁלֹה (Shiloh); Form: Proper noun, location; Translation: “in Shiloh”; Notes: Refers to the religious center.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.