1 Samuel 2:15

גַּם֮ בְּטֶרֶם֮ יַקְטִר֣וּן אֶת־הַחֵלֶב֒ וּבָ֣א נַ֣עַר הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַר֙ לָאִ֣ישׁ הַזֹּבֵ֔חַ תְּנָ֣ה בָשָׂ֔ר לִצְלֹ֖ות לַכֹּהֵ֑ן וְלֹֽא־יִקַּ֧ח מִמְּךָ֛ בָּשָׂ֥ר מְבֻשָּׁ֖ל כִּ֥י אִם־חָֽי׃

Even before they burned the fat, the young man of the priest would come and say to the man who was sacrificing, “Give meat to roast for the priest, and he will not take boiled meat from you, but only raw.”

 

Morphology

  1. גַּם֮ (gam) – Root: גם (gam); Form: Adverb; Translation: “Even”; Notes: Expresses emphasis or addition.
  2. בְּטֶרֶם֮ (be-terem) – Root: טרם (terem); Form: Preposition; Translation: “before”; Notes: Indicates an action occurring prior to another.
  3. יַקְטִר֣וּן (yaqtirun) – Root: קטר (qatar); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine plural with energic nun; Translation: “they burned”; Notes: Hifil binyan denotes causative action.
  4. אֶת־הַחֵלֶב֒ (et-ha-ḥelev) – Root: חלב (ḥelev); Form: Definite direct object with noun, masculine singular; Translation: “the fat”; Notes: Refers to sacrificial fat.
  5. וּבָ֣א (u-va) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal consecutive perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and the young man came”; Notes: Sequential past action.
  6. נַ֣עַר (naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “young man”; Notes: Refers to a youth or servant.
  7. הַכֹּהֵ֗ן (ha-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the priest”; Notes: Refers to a priest’s assistant.
  8. וְאָמַר֙ (ve-amar) – Root: אמר (amar); Form: Qal consecutive perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Sequential past action.
  9. לָאִ֣ישׁ (la-ish) – Root: איש (ish); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “to the man”; Notes: Refers to the one offering the sacrifice.
  10. הַזֹּבֵ֔חַ (ha-zoveaḥ) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Qal participle masculine singular with definite article; Translation: “who was sacrificing”; Notes: Describes ongoing action.
  11. תְּנָ֣ה (tenah) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Give”; Notes: A direct command.
  12. בָשָׂ֔ר (basar) – Root: בשר (basar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “meat”; Notes: Refers to the sacrificial offering.
  13. לִצְלֹ֖ות (li-tslot) – Root: צלה (tsalah); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to roast”; Notes: Indicates purpose.
  14. לַכֹּהֵ֑ן (la-kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular with definite article and preposition; Translation: “for the priest”; Notes: Indicates beneficiary.
  15. וְלֹֽא־יִקַּ֧ח (ve-lo yiqqaḥ) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he will not take”; Notes: Expresses prohibition.
  16. מִמְּךָ֛ (mim-mekha) – Root: מן (min) + אתה (ʾatah); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from you”; Notes: Indicates source.
  17. בָּשָׂ֥ר (basar) – Root: בשר (basar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “meat”; Notes: Specifies what will not be taken.
  18. מְבֻשָּׁ֖ל (mevushal) – Root: בשל (bashal); Form: Pual participle masculine singular; Translation: “boiled”; Notes: Passive form of cooking.
  19. כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “but”; Notes: Introduces a contrast.
  20. אִם־חָֽי (ʾim-ḥai) – Root: חי (ḥai); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “only raw”; Notes: Specifies condition.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.