אַ֖ל בָּנָ֑י כִּ֠י לֹֽוא־טֹובָ֤ה הַשְּׁמֻעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י שֹׁמֵ֔עַ מַעֲבִרִ֖ים עַם־יְהוָֽה׃
No, my sons, for the report that I hear is not good—you cause the people of YHWH to transgress.
Morphology
- אַ֖ל (ʾal) – Root: אל (ʾal); Form: Negative particle; Translation: “No”; Notes: Expresses prohibition or strong negation.
- בָּנָ֑י (banai) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “my sons”; Notes: Direct address to Eli’s children.
- כִּ֠י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason.
- לֹֽוא־טֹובָ֤ה (lo-tovah) – Root: טוב (tov); Form: Negative particle + adjective, feminine singular; Translation: “not good”; Notes: Describes the report.
- הַשְּׁמֻעָה֙ (ha-shemuʿah) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the report”; Notes: Refers to the news about his sons.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- אָנֹכִ֣י (ʾanoḵi) – Root: אנכי (ʾanoḵi); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes the speaker.
- שֹׁמֵ֔עַ (shomeaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “hear”; Notes: Indicates an ongoing action.
- מַעֲבִרִ֖ים (maʿavirim) – Root: עבר (ʿavar); Form: Hifil participle masculine plural; Translation: “cause to transgress”; Notes: Indicates making someone else sin.
- עַם־יְהוָֽה (ʿam-YHWH) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the people of YHWH”; Notes: Refers to Yisraʾel.