1 Samuel 27:5

וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אָכִ֗ישׁ אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ יִתְּנוּ־לִ֣י מָקֹ֗ום בְּאַחַ֛ת עָרֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה וְאֵ֣שְׁבָה שָּׁ֑ם וְלָ֨מָּה יֵשֵׁ֧ב עַבְדְּךָ֛ בְּעִ֥יר הַמַּמְלָכָ֖ה עִמָּֽךְ׃

And Dawid said to Aḵish, “If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities of the field, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
  2. דָּוִ֜ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
  3. אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates the recipient.
  4. אָכִ֗ישׁ (Aḵish) – Root: אכיש (Aḵish); Form: Proper noun; Translation: “Aḵish”; Notes: Refers to the Philistine king.
  5. אִם־ (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “if”; Notes: Introduces a condition.
  6. נָא֩ (na) – Root: נא (na); Form: Particle of entreaty; Translation: “now”; Notes: Expresses a polite request.
  7. מָצָ֨אתִי (matsaʾti) – Root: מצא (matsa); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have found”; Notes: Indicates completed action.
  8. חֵ֤ן (ḥen) – Root: חן (ḥen); Form: Noun, masculine singular; Translation: “favor”; Notes: Often denotes grace or acceptance.
  9. בְּעֵינֶ֨יךָ֙ (be-ʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Common idiom for approval.
  10. יִתְּנוּ־לִ֣י (yitnu-li) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “let them give to me”; Notes: Expresses a request.
  11. מָקֹ֗ום (maqom) – Root: קום (qum); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a place”; Notes: Denotes a location.
  12. בְּאַחַ֛ת (be-aḥat) – Root: אחד (ʾaḥad); Form: Number (feminine singular); Translation: “in one”; Notes: Modifies “cities.”
  13. עָרֵ֥י (ʿarei) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “cities of”; Notes: Construct state links to “the field.”
  14. הַשָּׂדֶ֖ה (ha-sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the field”; Notes: Contrasts rural with royal city.
  15. וְאֵ֣שְׁבָה (ve-eshvah) – Root: ישב (yashav); Form: Qal cohortative 1st person singular; Translation: “that I may dwell”; Notes: Expresses intention or wish.
  16. שָּׁ֑ם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies location.
  17. וְלָ֨מָּה (ve-lammah) – Root: מה (mah); Form: Interrogative; Translation: “for why”; Notes: Introduces rhetorical question.
  18. יֵשֵׁ֧ב (yeshev) – Root: ישב (yashav); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “should dwell”; Notes: Expresses possibility.
  19. עַבְדְּךָ֛ (ʿavdekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Humble self-reference.
  20. בְּעִ֥יר (be-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular; Translation: “in a city”; Notes: Refers to a specific city.
  21. הַמַּמְלָכָ֖ה (ha-mamlakhah) – Root: מלך (melekh); Form: Noun, feminine singular definite; Translation: “the kingdom”; Notes: Specifies royal status.
  22. עִמָּֽךְ (ʿimmakh) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Directs question to Aḵish.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.