2 Samuel 20:12

וַעֲמָשָׂ֛א מִתְגֹּלֵ֥ל בַּדָּ֖ם בְּתֹ֣וךְ הַֽמְסִּלָּ֑ה וַיַּ֨רְא הָאִ֜ישׁ כִּֽי־עָמַ֣ד כָּל־הָעָ֗ם וַיַּסֵּב֩ אֶת־עֲמָשָׂ֨א מִן־הַֽמְסִלָּ֤ה הַשָּׂדֶה֙ וַיַּשְׁלֵ֤ךְ עָלָיו֙ בֶּ֔גֶד כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ה כָּל־הַבָּ֥א עָלָ֖יו וְעָמָֽד׃

And ʿAmasa was wallowing in blood in the middle of the highway, and the man saw that all the people stood still; so he turned aside ʿAmasa from the highway to the field and cast a garment over him, when he saw that everyone who came upon him stopped.

 

Morphology

  1. וַעֲמָשָׂא (vaʿAmasa) – Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And ʿAmasa”; Notes: Subject of the sentence.
  2. מִתְגֹּלֵל (mitgolel) – Root: גלל; Form: Hitpael participle masculine singular; Translation: “was wallowing”; Notes: Reflexive action; indicates uncontrolled movement.
  3. בַּדָּם (ba-dam) – Root: דם; Form: Preposition + definite noun, masculine singular; Translation: “in blood”; Notes: Indicates the gruesome condition.
  4. בְּתֹוךְ (be-tokh) – Root: תוך; Form: Preposition + noun; Translation: “in the middle of”; Notes: Indicates spatial relation.
  5. הַמְסִּלָּה (ha-mesillah) – Root: מסל; Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the highway”; Notes: Refers to a main road.
  6. וַיַּרְא (vayyarʾ) – Root: ראה; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he saw”; Notes: Introduces new narrative action.
  7. הָאִישׁ (ha-ish) – Root: אישׁ; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the man”; Notes: Refers to one of Yoʾav’s young men.
  8. כִּי־עָמַד (ki-ʿamad) – Root: עמד; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “that [they] stood”; Notes: Explains reason for his action.
  9. כָּל־הָעָם (kol-haʿam) – Root: עם; Form: Construct noun + definite noun; Translation: “all the people”; Notes: Subject of the clause.
  10. וַיַּסֵּב (vayyasev) – Root: סבב; Form: Wayyiqtol Hifil imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he turned aside”; Notes: Causative verb.
  11. אֶת־עֲמָשָׂא (et-ʿAmasa) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “ʿAmasa”; Notes: Object of the verb.
  12. מִן־הַמְסִלָּה (min-ha-mesillah) – Root: מסל; Form: Preposition + definite noun; Translation: “from the highway”; Notes: Denotes removal.
  13. הַשָּׂדֶה (ha-sadeh) – Root: שדה; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the field”; Notes: New location for the body.
  14. וַיַּשְׁלֵךְ (vayyashlekh) – Root: שלך; Form: Wayyiqtol Hifil imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he cast”; Notes: Violent or intentional action.
  15. עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “upon him”; Notes: Refers to ʿAmasa.
  16. בֶּגֶד (beged) – Root: בגד; Form: Noun, masculine singular; Translation: “a garment”; Notes: Used to cover the body.
  17. כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) – Form: Compound conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces subordinate clause.
  18. רָאָה (raʾah) – Root: ראה; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “he saw”; Notes: Continuation of action.
  19. כָּל־הַבָּא (kol-ha-ba) – Root: בוא; Form: Construct noun + participle masculine singular; Translation: “everyone who came”; Notes: Generalizing phrase.
  20. עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “upon him”; Notes: Refers again to ʿAmasa.
  21. וְעָמָד (veʿamad) – Root: עמד; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “and stopped”; Notes: Indicates obstruction or hesitation.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.