וְאִישׁ֙ עָמַ֣ד עָלָ֔יו מִֽנַּעֲרֵ֖י יֹואָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר מִי֩ אֲשֶׁ֨ר חָפֵ֧ץ בְּיֹואָ֛ב וּמִ֥י אֲשֶׁר־לְדָוִ֖ד אַחֲרֵ֥י יֹואָֽב׃
And a man stood over him from the young men of Yoʾav, and he said, “Whoever delights in Yoʾav, and whoever is for Dawid, after Yoʾav!”
Morphology
- וְאִישׁ (veʾish) – Root: אישׁ; Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “And a man”; Notes: Subject of the clause.
- עָמַד (ʿamad) – Root: עמד; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “stood”; Notes: Action of the man.
- עָלָיו (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd masculine singular suffix; Translation: “over him”; Notes: Refers to ʿAmasa’s body.
- מִנַּעֲרֵי (min-naʿare) – Root: נער; Form: Preposition + construct plural noun; Translation: “from the young men of”; Notes: Indicates source or group.
- יֹואָב (Yoʾav) – Form: Proper noun; Translation: “Yoʾav”; Notes: Identifies the leader of the youth.
- וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Common narrative verb.
- מִי (mi) – Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who?”; Notes: Introduces a rhetorical or rallying question.
- אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Refers to the subject who desires.
- חָפֵץ (ḥafets) – Root: חפץ; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “delights in / desires”; Notes: Describes one’s loyalty or affection.
- בְּיֹואָב (be-Yoʾav) – Root: יואב; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yoʾav”; Notes: Refers to allegiance to Yoʾav.
- וּמִי (u-mi) – Form: Conjunction + interrogative pronoun; Translation: “and who?”; Notes: Continues the call.
- אֲשֶׁר־לְדָוִד (asher-le-Dawid) – Root: דוד; Form: Relative pronoun + preposition + proper noun; Translation: “who is for Dawid”; Notes: Indicates loyalty.
- אַחֲרֵי (aḥarei) – Root: אחר; Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Call to follow.
- יֹואָב (Yoʾav) – Root: יואב; Form: Proper noun; Translation: “Yoʾav”; Notes: Ends the call with a command to rally behind him.