וְלֹא־שָׁמַ֣ע אֲמַצְיָ֔הוּ וַיַּ֨עַל יְהֹואָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַאֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בְּבֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִיהוּדָֽה׃
But Amatsyahu did not listen, and Yoʾash king of Yisraʾel went up, and they met face to face, he and Amatsyahu king of Yehuda, at Beit-Shemesh, which belongs to Yehuda.
Morphology
- וְלֹא־שָׁמַע (ve-lo shamaʿ) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Conjunction + negative + Qal perfect 3ms; Translation: “But he did not listen”; Notes: Refers to Amatsyahu’s refusal to heed the warning.
- אֲמַצְיָהוּ (Amatsyahu) – Form: Proper noun; Translation: “Amatsyahu”; Notes: King of Yehudah.
- וַיַּעַל (va-yaʿal) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he went up”; Notes: Describes Yoʾash’s ascent toward battle.
- יְהֹואָשׁ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל (Yehoʾash melekh-Yisraʾel) – Form: Proper noun + construct; Translation: “Yoʾash king of Yisraʾel”; Notes: Subject of the verb “went up.”
- וַיִּתְרָאוּ פָנִים (va-yitrau panim) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Hitpael wayyiqtol 3cp + noun; Translation: “and they met face to face”; Notes: Mutual confrontation.
- הוּא (hu) – Form: Independent pronoun 3ms; Translation: “he”; Notes: Emphasizes the participation of Yoʾash.
- וַאֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָה (va-Amatsyahu melekh-Yehudah) – Form: Conjunction + proper noun + construct; Translation: “and Amatsyahu king of Yehudah”; Notes: The opposing king.
- בְּבֵית שֶׁמֶשׁ (be-Veit Shemesh) – Root: בית (b-y-t), שמש (sh-m-sh); Form: Preposition + proper noun; Translation: “at Beit-Shemesh”; Notes: A city in the territory of Yehudah.
- אֲשֶׁר לִיהוּדָה (asher li-Yehudah) – Form: Relative clause + preposition + proper noun; Translation: “which belongs to Yehudah”; Notes: Confirms the geographic and tribal location.