2 Kings 14:13

וְאֵת֩ אֲמַצְיָ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה בֶּן־יְהֹואָ֣שׁ בֶּן־אֲחַזְיָ֗הוּ תָּפַ֛שׂ יְהֹואָ֥שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ ויבאו יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיִּפְרֹץ֩ בְּחֹומַ֨ת יְרוּשָׁלִַ֜ם בְּשַׁ֤עַר אֶפְרַ֨יִם֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנָּ֔ה אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות אַמָּֽה׃

* כ : ויבאו
* ק : וַיָּבֹא֙ו

And Yoʾash king of Yisraʾel seized Amatsyahu king of Yehuda, son of Yehoʾash, son of Aḥazyahu, at Beit-Shemesh, and they came to Yerushalayim, and he broke through the wall of Yerushalayim from the Gate of Efrayim to the Corner Gate, four hundred cubits.

 

Morphology

  1. וְאֵת֩ (veʾet) – Root: את; Form: Direct object marker with conjunctive vav; Translation: “And [he took]”; Notes: Introduces the direct object, Amatsyahu.
  2. אֲמַצְיָ֨הוּ (ʾAmatsyahu) – Root: אמצ (ʾmts); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Amatsyahu”; Notes: King of Yehudah.
  3. מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה (melekh-Yehudah) – Root: מלך (mlkh), יהודה (Yehudah); Form: Construct chain: noun in construct + proper noun; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Specifies Amatsyahu’s title.
  4. בֶּן־יְהֹואָ֣שׁ (ben-Yehoʾash) – Root: בן, יהואש; Form: Construct noun + proper name; Translation: “son of Yehoʾash”; Notes: Genealogical reference.
  5. בֶּן־אֲחַזְיָ֗הוּ (ben-Aḥazyahu) – Root: בן, אחזיה; Form: Construct noun + proper name; Translation: “son of Aḥazyahu”; Notes: Grandson of Aḥazyahu.
  6. תָּפַ֛שׂ (tafash) – Root: תפש (t-p-sh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “seized”; Notes: Main verb of the action.
  7. יְהֹואָ֥שׁ (Yehoʾash) – Root: יהואש; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoʾash”; Notes: King of Yisraʾel.
  8. מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל (melekh-Yisraʾel) – Root: מלך, ישראל; Form: Construct noun + proper name; Translation: “king of Yisraʾel”; Notes: Title of Yehoʾash.
  9. בְּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ (be-Veit-Shemesh) – Root: בית, שמש; Form: Preposition + construct phrase; Translation: “at Beit-Shemesh”; Notes: Location of the capture.
  10. וַיָּבֹאוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (b-v-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Plural subject, possibly Yehoʾash and his men.
  11. יְרוּשָׁלִַ֔ם (Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: Destination after the capture.
  12. וַיִּפְרֹץ֩ (va-yifrotz) – Root: פרץ (p-r-ts); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he broke through”; Notes: Violent action against the city wall.
  13. בְּחֹומַ֨ת יְרוּשָׁלִַ֜ם (be-ḥomat Yerushalayim) – Root: חומה, ירושלים; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “in the wall of Yerushalayim”; Notes: Target of the assault.
  14. בְּשַׁ֤עַר אֶפְרַ֨יִם֙ (be-shaʿar Ephrayim) – Root: שער, אפרים; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “at the Gate of Ephrayim”; Notes: Entry point of the breach.
  15. עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנָּ֔ה (ʿad-shaʿar ha-pinnah) – Root: עד, שער, פנה; Form: Preposition + construct noun + definite noun; Translation: “to the Corner Gate”; Notes: Describes the full span of the breach.
  16. אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות אַמָּֽה (arbaʿ meʾot ammah) – Root: ארבע, מאות, אמה; Form: Cardinal number + noun (plural) + noun (singular); Translation: “four hundred cubits”; Notes: Total length of the wall breach.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.