2 Samuel 2:1

וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וַיִּשְׁאַל֩ דָּוִ֨ד בַּֽיהוָ֤ה לֵאמֹר֙ הַאֶעֱלֶ֗ה בְּאַחַת֙ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו עֲלֵ֑ה וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אָ֥נָה אֶעֱלֶ֖ה וַיֹּ֥אמֶר חֶבְרֹֽנָה׃

And it came to pass after this that Dawid inquired of YHWH, saying, “Shall I go up into one of the cities of Yehuda?” And YHWH said to him, “Go up.” And Dawid said, “To where shall I go up?” And He said, “To Ḥevron.”

 

Morphology

  1. וַיְהִ֣י (vayehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common biblical narrative opening.
  2. אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן (aḥarei-khen) – Root: אחר; Form: Prepositional phrase; Translation: “after this”; Notes: Indicates a sequence of events.
  3. וַיִּשְׁאַל֩ (vayyiʾshal) – Root: שאל; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “and he inquired”; Notes: Dawid seeking divine guidance.
  4. דָּוִ֨ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: King of Yisraʾel.
  5. בַּֽיהוָ֤ה (BaYHWH) – Root: יהוה; Form: Prepositional phrase with divine name; Translation: “of YHWH”; Notes: Indicates divine consultation.
  6. לֵאמֹר֙ (lemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
  7. הַאֶעֱלֶ֗ה (haʾeʿeleh) – Root: עלה; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “Shall I go up”; Notes: Expresses an inquiry.
  8. בְּאַחַת֙ (beʾaḥat) – Root: אחד; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “into one”; Notes: Refers to an unspecified city.
  9. עָרֵ֣י (ʿarei) – Root: עיר; Form: Noun, feminine plural construct; Translation: “cities of”; Notes: Modifies Yehudah.
  10. יְהוּדָ֔ה (Yehudah) – Root: יהודה; Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the tribe/region.
  11. וַיֹּ֧אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: YHWH’s response.
  12. יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  13. אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל; Form: Prepositional phrase; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of speech.
  14. עֲלֵ֑ה (ʿaleh) – Root: עלה; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go up”; Notes: Command from YHWH.
  15. וַיֹּ֧אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Dawid’s response.
  16. דָּוִ֛ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to King Dawid.
  17. אָ֥נָה (anah) – Root: אנה; Form: Interrogative adverb; Translation: “To where”; Notes: Introduces Dawid’s further inquiry.
  18. אֶעֱלֶ֖ה (eʿeleh) – Root: עלה; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “shall I go up”; Notes: Repeats the original question.
  19. וַיֹּ֥אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: YHWH’s response.
  20. חֶבְרֹֽנָה (Ḥevronah) – Root: חברון; Form: Proper noun with directive he; Translation: “To Ḥevron”; Notes: The final answer given to Dawid.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.