לֹא־תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל־יָמֶ֖יךָ לְעֹולָֽם׃ ס
You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever.
Morphology
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “You shall not”; Notes: Prohibitive command.
- תִדְרֹ֥שׁ (tidrosh) – Root: דרש (darash); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “seek”; Notes: Expresses prohibition.
- שְׁלֹמָ֖ם (shelomam) – Root: שלום (shalom); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their peace”; Notes: Indicates well-being.
- וְטֹבָתָ֑ם (ve-tovatam) – Root: טוב (tov); Form: Noun, feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “or their prosperity”; Notes: Conjunction with an additional prohibition.
- כָּל־ (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun, masculine singular; Translation: “all”; Notes: Indicates entirety.
- יָמֶ֖יךָ (yamekha) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your days”; Notes: Specifies duration.
- לְעֹולָֽם׃ (le-ʿolam) – Root: עולם (ʿolam); Form: Noun, masculine singular; Translation: “forever”; Notes: Denotes permanence.