בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
Blessed are you in the city, and blessed are you in the field.
Morphology
- בָּר֥וּךְ (barukh) – Root: ברך (barakh); Form: Qal passive participle, masculine singular; Translation: “Blessed”; Notes: Declares a state of being favored or blessed.
- אַתָּ֖ה (atta) – Root: Pronoun; Form: 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Refers directly to the individual being addressed.
- בָּעִ֑יר (ba-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Preposition with noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the city”; Notes: Refers to blessings received in urban or communal settings.
- וּבָר֥וּךְ (u-varukh) – Root: ברך (barakh); Form: Conjunction with Qal passive participle, masculine singular; Translation: “and blessed”; Notes: Continues the blessing to another context.
- אַתָּ֖ה (atta) – Root: Pronoun; Form: 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Reiterates the personal nature of the blessing.
- בַּשָּׂדֶֽה׃ (ba-sadeh) – Root: שדה (sadeh); Form: Preposition with noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the field”; Notes: Indicates blessings in agricultural or rural settings.