וַיֹּוצֵ֣א מִשָּׁ֗ם אֶת־כָּל־אֹוצְרֹות֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְאֹֽוצְרֹ֖ות בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְקַצֵּ֞ץ אֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
And he brought out from there all the treasures of the house of YHWH and the treasures of the house of the king, and he cut in pieces all the vessels of gold that Shelomo king of Yisraʾel had made in the temple of YHWH, just as YHWH had spoken.
Morphology
- וַיֹּוצֵ֣א (va-yotse) – Root: יצא; Form: Hiphil wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he brought out”; Notes: Describes the removal of sacred and royal items.
- מִשָּׁ֗ם (mi-sham) – Root: שם; Form: Preposition מִן + adverb; Translation: “from there”; Notes: Refers to Yerushalayim, specifically the temple and palace.
- אֶת־כָּל־אֹוצְרֹות (et-kol-otzrot) – Root: אצר; Form: Direct object marker + noun masculine plural construct; Translation: “all the treasures of”; Notes: Refers to valuable items stored for religious or royal use.
- בֵּ֣ית יְהוָ֔ה (beit YHWH) – Root: בית; Form: Construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the temple in Yerushalayim.
- וְאֹֽוצְרֹ֖ות (ve-otzrot) – Root: אצר; Form: Conjunction + noun masculine plural; Translation: “and the treasures of”; Notes: Parallel phrase referring to royal wealth.
- בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ (beit ha-melekh) – Root: בית + מלך; Form: Construct noun + definite noun masculine singular; Translation: “the house of the king”; Notes: Refers to the royal palace of Yehudah.
- וַיְקַצֵּ֞ץ (va-yeqatsets) – Root: קצץ; Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he cut in pieces”; Notes: Describes the destruction or dismantling of sacred vessels.
- אֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב (et-kol-klei ha-zahav) – Root: כלי + זהב; Form: Direct object marker + noun masculine plural construct + definite noun masculine singular; Translation: “all the vessels of gold”; Notes: Likely utensils and furnishings used in temple worship.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: Relative pronoun; Form: Particle; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause modifying the vessels.
- עָשָׂ֜ה (ʿasah) – Root: עשה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had made”; Notes: Refers to the craftsmanship of Shelomoh.
- שְׁלֹמֹ֤ה (Shelomoh) – Root: Proper noun; Form: Name; Translation: “Shelomoh”; Notes: King of Yisraʾel who built the temple.
- מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ (melekh-Yisraʾel) – Root: מלך + ישראל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “king of Yisraʾel”; Notes: Royal title of Shelomoh.
- בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה (be-heikhal YHWH) – Root: היכל; Form: Preposition + noun masculine singular construct + proper noun; Translation: “in the temple of YHWH”; Notes: Specifies the location of the vessels.
- כַּֽאֲשֶׁ֖ר (ka-ʾasher) – Root: אשר; Form: Preposition + relative particle; Translation: “just as”; Notes: Introduces conformity to prior prophecy.
- דִּבֶּ֥ר (dibber) – Root: דבר; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had spoken”; Notes: Refers to YHWH’s prophetic word.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: Divine Name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The one who foretold the desecration of the temple.