זאת בריתי אשר תשמרו ביני וביניכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל זכר׃
Gen 17:10 [Samaritan]
זאת בריתי אשר תשמרו ביני ובינכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל זכר׃
Gen 17:10 [Masoretic]
זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ הִמֹּול לָכֶם כָּל־זָכָֽר׃
Gen 17:10 [Targum Onkelos]
דֵין קְיָמִי דְּתִיטְרוּן בֵּין מֵימְרִי וּבֵינֵיכוֹן וּבֵין בְּנָךְ בָּתְרָךְ מִגְזַר לְכוֹן כָּל דְּכוּרָא׃
Gen 17:10 [Peshitta]
ܗܢܘ ܩܝܡܝ ܕܬܛܪܘܢ ܒܝܢ̈ܝ ܘܠܟܘܢ܂ ܘܒܝܬ ܙܪܥܟ ܡܢ ܒܬܪܟ܂ ܕܬܓܙܪܘܢ ܟܠ ܕܟܪܐ܂
זֹ֣את בְּרִיתִ֞י אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶ֑יךָ הִמֹּ֥ול לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר׃
This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
Morphology
- זֹ֣את (zot) – Root: זאת (zot); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “This”; Notes: Refers to the specific covenant being described.
- בְּרִיתִ֞י (briti) – Root: ברית (brit); Form: Noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “My covenant”; Notes: Indicates God’s formal agreement with Abraham and his descendants.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Connects the clause specifying the content of the covenant.
- תִּשְׁמְר֗וּ (tishmeru) – Root: שמר (shamar); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “you shall keep”; Notes: Indicates the obligation of Abraham and his descendants to observe the covenant.
- בֵּינִי֙ (beini) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 1cs suffix; Translation: “between Me”; Notes: Specifies the parties involved in the covenant.
- וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם (u’veineikhem) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “and between you”; Notes: Refers to Abraham and his descendants as covenant participants.
- וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ (u’vein zar’akha) – Root: זרע (zera); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “and between your offspring”; Notes: Extends the covenant obligation to Abraham’s descendants.
- אַחֲרֶ֑יךָ (acharekha) – Root: אחר (achar); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “after you”; Notes: Specifies the continuity of the covenant through generations.
- הִמֹּ֥ול (himmol) – Root: מול (mul); Form: Verb, Niphal, Infinitive Absolute; Translation: “be circumcised”; Notes: Emphasizes the act of circumcision as a covenantal sign.
- לָכֶ֖ם (lakhem) – Root: ל (l); Form: Preposition with 2mp suffix; Translation: “for you”; Notes: Directs the command to Abraham’s descendants.
- כָּל־זָכָֽר׃ (kol-zakhar) – Root: זכר (zakhar); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “every male”; Notes: Specifies the individuals obligated to participate in the covenant.
.