וְהַגֹּ֗וי אֲשֶׁ֨ר יָבִ֧יא אֶת־צַוָּארֹ֛ו בְּעֹ֥ל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וַֽעֲבָדֹ֑ו וְהִנַּחְתִּ֤יו עַל־אַדְמָתֹו֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַֽעֲבָדָ֖הּ וְיָ֥שַׁב בָּֽהּ׃
But the nation that brings its neck into the yoke of the king of Bavel and serves him, I will let rest upon its land,” declares YHWH, “and it shall till it and dwell in it.”’”
Morphology
- וְהַגֹּוי (ve-haggoy) – Root: גוי; Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “but the nation”; Notes: Introduces a contrast to the previous statement.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “that / which”; Notes: Introduces a relative clause describing the nation.
- יָבִיא (yaviʾ) – Root: בוא; Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “brings”; Notes: Causative, here meaning “to bring” or “to submit.”
- אֶת־צַוָּארֹו (et-tsavvaro) – Root: צואר; Form: Direct object marker + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “its neck”; Notes: Figurative for yielding to authority.
- בְּעֹל (be-ʿol) – Root: עלל; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “into the yoke of”; Notes: Symbol of servitude or submission.
- מֶלֶךְ־בָּבֶל (melekh-Bavel) – Root: מלך; Form: Noun masculine singular in construct + proper name; Translation: “king of Bavel”; Notes: Refers to Nebukhadnetstsar’s rule.
- וַעֲבָדֹו (va-ʿavado) – Root: עבד; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and serves him”; Notes: Indicates ongoing obedience or subjection.
- וְהִנַּחְתִּיו (ve-hinnaḥtiv) – Root: נוח; Form: Hifil perfect 1st person common singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “I will let rest”; Notes: Causative, meaning to permit remaining or settling.
- עַל־אַדְמָתו (ʿal-admato) – Root: אדמה; Form: Preposition עַל + noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon its land”; Notes: Refers to the nation’s own territory.
- נְאֻם־יְהוָה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun masculine singular construct + divine name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formal prophetic affirmation.
- וַעֲבָדָהּ (va-ʿavadah) – Root: עבד; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person feminine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and it shall till it”; Notes: Refers to working the land.
- וְיָשַׁב (ve-yashav) – Root: ישׁב; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and dwell”; Notes: Indicates continued residence.
- בָּהּ (bah) – Root: הוא; Form: Preposition בְּ + third person feminine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers back to the land.