ותאמר אליו בת בתואל אנכי בן מלכה אשר ילדה לנחור׃
Gen 24:24 [Samaritan]
ותאמר אליו בת בתואל אנכי בן מלכה אשר ילדה לנחור׃
Gen 24:24 [Masoretic]
וַתֹּאמֶר אֵלָיו בַּת־בְּתוּאֵל אָנֹכִי בֶּן־מִלְכָּה אֲשֶׁר יָלְדָה לְנָחֹֽור׃
Gen 24:24 [Targum Onkelos]
וְאָמַרַת לֵיהּ בַּת בְתוּאֵל אֲנָא בַּר מִלְכָּה דִּילֵידַת לְנָחוֹר׃
Gen 24:24 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪܬ ܠܗ܂ ܒܪܬ ܒܬܘܐܝܠ ܐܢܐ ܒܪ ܡܠܼܟܐ ܕܝܠܕܬ ܠܢܚܘܪ܂
וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֹֽור׃
And she said to him, “I am the daughter of Bethuel, the son of Milka, whom she bore to Naḥor.”
Morphology
- וַתֹּ֣אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she said”; Notes: Indicates direct speech by Rivkah.
- אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to the servant.
- בַּת־בְּתוּאֵ֖ל (bat-Betuel) – Root: בת (b-t) and בתואל (B-t-w-ʾ-l); Form: Noun, feminine singular construct with proper noun; Translation: “the daughter of Bethuel”; Notes: Identifies her parentage.
- אָנֹ֑כִי (anokhi) – Root: Pronoun; Form: First person singular; Translation: “I am”; Notes: Used for self-identification.
- בֶּן־מִלְכָּ֕ה (ben-Milkah) – Root: בן (b-n) and מלכה (M-l-k-h); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the son of Milkah”; Notes: Specifies Bethuel’s lineage.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: Relative particle; Translation: “whom”; Notes: Introduces a relative clause.
- יָלְדָ֖ה (yaldah) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs; Translation: “she bore”; Notes: Refers to Milkah as the subject.
- לְנָחֹֽור (le-Naḥor) – Root: נחור (N-ḥ-w-r); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Nahor”; Notes: Indicates the father of Bethuel.