וַתָּ֧חָס עֵינִ֛י עֲלֵיהֶ֖ם מִֽשַּׁחֲתָ֑ם וְלֹֽא־עָשִׂ֧יתִי אֹותָ֛ם כָּלָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
And My eye had pity on them, from destroying them, and I did not make an end of them in the wilderness.
Morphology
- וַתָּחָס – Root: חוס; Form: Qal wayyiqtol 3fs; Translation: “and had pity”; Notes: The subject is “my eye,” treated as feminine singular.
- עֵינִי – Root: עַיִן; Form: Noun feminine singular + 1cs suffix; Translation: “my eye”; Notes: Anthropomorphic image of divine compassion.
- עֲלֵיהֶם – Root: עַל; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “on them”; Notes: Object of God’s pity.
- מִשַּׁחֲתָם – Root: שָׁחַת; Form: Preposition מִן + infinitive construct with 3mp suffix; Translation: “from destroying them”; Notes: Expresses purpose for sparing.
- וְלֹא – Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the following verb.
- עָשִׂיתִי – Root: עָשָׂה; Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I made”; Notes: Refers to an unrealized action.
- אֹותָם – Form: Object pronoun 3mp; Translation: “them”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
- כָּלָה – Root: כָּלָה; Form: Noun feminine singular; Translation: “an end / complete destruction”; Notes: Indicates total annihilation.
- בַּמִּדְבָּר – Root: מִדְבָּר; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: Refers to the period of Israel’s wandering after the Exodus.