וְהַעֲבַרְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם בְּמָסֹ֥רֶת הַבְּרִֽית׃
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
Morphology
- וְהַעֲבַרְתִּי (ve-haʿavarti) – Root: עבר (ʿavar); Form: Hiphil perfect 1st person common singular with prefixed conjunction; Translation: “And I will cause to pass”; Notes: Hiphil denotes causative action, here describing YHWH’s act of leading His people under examination or authority.
- אֶתְכֶם (etkhem) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Marks Yisraʾel as the direct object of the verb.
- תַּחַת (taḥat) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition; Translation: “under”; Notes: Indicates subjection or submission to an authority.
- הַשָּׁבֶט (ha-shavet) – Root: שׁבט (shevet); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the rod”; Notes: Symbol of authority, discipline, or counting livestock.
- וְהֵבֵאתִי (ve-heveti) – Root: בוא (boʾ); Form: Hiphil perfect 1st person common singular with prefixed conjunction; Translation: “And I will bring”; Notes: Expresses causative action, YHWH ensuring entry into covenantal bond.
- אֶתְכֶם (etkhem) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Repetition underscores the people as the subject of both divine actions.
- בְּמָסֹרֶת (be-masoret) – Root: אסר (ʾasar); Form: Preposition ב + noun feminine singular construct; Translation: “into the bond”; Notes: Conveys binding, fetters, or obligation; here figuratively “bond.”
- הַבְּרִית (ha-berit) – Root: ברית (berit); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the covenant”; Notes: Refers to YHWH’s formal covenantal relationship with His people.