וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְרֹ֤ון מָתְנַ֨יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃
And you, son of man, sigh with breaking of loins, and with bitterness you shall sigh before their eyes.
Morphology
- וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Independent pronoun, 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you”; Notes: Marks direct address to the prophet.
- בֶן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “son”; Notes: In construct with אָדָם, forms the prophetic title.
- אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “man”; Notes: Together with בֶן yields “son of man.”
- הֵאָנַח (heʾanach) – Root: אנח (ʾanakh); Form: Nifal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “groan”; Notes: Command for expressive lamentation, passive-reflexive nuance of deep sighing.
- בְּשִׁבְרֹון (be-shivron) – Root: שׁבר (shavar); Form: Preposition + noun masculine singular absolute with vowel lengthening; Translation: “with breaking”; Notes: Denotes crushing or shattering condition.
- מָתְנַיִם (motnayim) – Root: מתן (matan); Form: Noun masculine dual; Translation: “loins”; Notes: Figurative seat of strength and vitality, here signifying collapse.
- וּבִמְרִירוּת (u-vi-merirut) – Root: מרר (marar); Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular absolute; Translation: “and in bitterness”; Notes: Expresses deep anguish and sorrow.
- תֵּאָנַח (teʾanach) – Root: אנח (ʾanakh); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall groan”; Notes: Predictive or modal command-like imperfect, parallel to the imperative earlier.
- לְעֵינֵיהֶם (le-ʿeinehem) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition + noun feminine plural construct + 3mp suffix; Translation: “before their eyes”; Notes: Emphasizes visibility of the prophetic sign-act.