Ezekiel 21’11 (Ezekiel 21:6)

וְאַתָּ֥ה בֶן־אָדָ֖ם הֵֽאָנַ֑ח בְּשִׁבְרֹ֤ון מָתְנַ֨יִם֙ וּבִמְרִיר֔וּת תֵּֽאָנַ֖ח לְעֵינֵיהֶֽם׃

And you, son of man, sigh with breaking of loins, and with bitterness you shall sigh before their eyes.

 

Morphology

  1. וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Independent pronoun, 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “and you”; Notes: Marks direct address to the prophet.
  2. בֶן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “son”; Notes: In construct with אָדָם, forms the prophetic title.
  3. אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “man”; Notes: Together with בֶן yields “son of man.”
  4. הֵאָנַח (heʾanach) – Root: אנח (ʾanakh); Form: Nifal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “groan”; Notes: Command for expressive lamentation, passive-reflexive nuance of deep sighing.
  5. בְּשִׁבְרֹון (be-shivron) – Root: שׁבר (shavar); Form: Preposition + noun masculine singular absolute with vowel lengthening; Translation: “with breaking”; Notes: Denotes crushing or shattering condition.
  6. מָתְנַיִם (motnayim) – Root: מתן (matan); Form: Noun masculine dual; Translation: “loins”; Notes: Figurative seat of strength and vitality, here signifying collapse.
  7. וּבִמְרִירוּת (u-vi-merirut) – Root: מרר (marar); Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular absolute; Translation: “and in bitterness”; Notes: Expresses deep anguish and sorrow.
  8. תֵּאָנַח (teʾanach) – Root: אנח (ʾanakh); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall groan”; Notes: Predictive or modal command-like imperfect, parallel to the imperative earlier.
  9. לְעֵינֵיהֶם (le-ʿeinehem) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition + noun feminine plural construct + 3mp suffix; Translation: “before their eyes”; Notes: Emphasizes visibility of the prophetic sign-act.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.