זְעַ֤ק וְהֵילֵל֙ בֶּן־אָדָ֔ם כִּי־הִיא֙ הָיתָ֣ה בְעַמִּ֔י הִ֖יא בְּכָל־נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מְגוּרֵ֤י אֶל־חֶ֨רֶב֙ הָי֣וּ אֶת־עַמִּ֔י לָכֵ֖ן סְפֹ֥ק אֶל־יָרֵֽךְ׃
Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the chiefs of Yisraʾel. They are delivered over to the sword with my people; therefore strike upon the thigh.
Morphology
- זְעַק (zeʿaq) – Root: זעק; Form: Qal imperative 2ms; Translation: “Cry out”; Notes: Command of lamentation.
- וְהֵילֵל (ve-heilel) – Root: ילל; Form: Piel imperative 2ms; Translation: “and wail”; Notes: Intensified lamentation.
- בֶּן־אָדָם (ben-ʾadam) – Root: בן + אדם; Form: Construct phrase; Translation: “son of man”; Notes: Ezekiel’s prophetic title.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for/because”; Notes: Introduces reason.
- הִיא (hi) – Root: —; Form: Independent pronoun 3fs; Translation: “it”; Notes: Refers to the sword/judgment.
- הָיתָה (hayetah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3fs; Translation: “was/has been”; Notes: Describes presence of judgment.
- בְעַמִּי (ve-ʿammi) – Root: עם; Form: Preposition + noun masculine singular construct + 1cs suffix; Translation: “against my people”; Notes: Directs the judgment to YHWH’s people.
- הִיא (hi) – Root: —; Form: Independent pronoun 3fs; Translation: “it”; Notes: Repetition for emphasis.
- בְּכָל (be-khol) – Root: כל; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “against all”; Notes: Expands scope.
- נְשִׂיאֵי (nesiʾei) – Root: נשא; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “chiefs of”; Notes: Refers to rulers or princes.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The nation itself.
- מְגוּרֵי (megurei) – Root: גור; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “delivered over/fears of”; Notes: Here indicates being consigned to the sword.
- אֶל־חֶרֶב (el-ḥerev) – Root: חרב; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “to the sword”; Notes: Object of judgment.
- הָיוּ (hayu) – Root: היה; Form: Qal perfect 3cp; Translation: “they were”; Notes: Describes their status.
- אֶת־עַמִּי (et-ʿammi) – Root: עם; Form: Direct object marker + noun masculine singular construct + 1cs suffix; Translation: “with my people”; Notes: Identification with the nation’s fate.
- לָכֵן (lakhen) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “therefore”; Notes: Concludes with a resulting action.
- סְפֹק (sefoq) – Root: ספק; Form: Qal imperative 2ms; Translation: “strike”; Notes: Gesture of mourning or despair.
- אֶל־יָרֵךְ (el-yarekh) – Root: ירך; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “upon the thigh”; Notes: Symbolic act of grief.