עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יֹוצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃
My eyes are continually toward YHWH, for He will bring out from a net my feet.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | עֵינַי | ʿeinai | “my eyes” | N(fd) + suff 1cs |
| 2 | תָּמִיד | tamid | “continually” | Adverb |
| 3 | אֶל־יְהוָה | ʾel-YHWH | “toward YHWH” | Prep אֶל + Proper noun |
| 4 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 5 | הוּא־יֹוצִיא | hu-yotsi | “He will bring out” | Pron + Hiphil impf 3ms |
| 6 | מֵרֶשֶׁת | me-reshet | “from a net” | Prep מִן + N(fs) |
| 7 | רַגְלָי | raglai | “my feet” | N(fd) + suff 1cs |
Morphology
- עֵינַי (ʿeinai) – Root: עין (ʿ-y-n); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun feminine dual + suffix 1st person common singular; Translation: “My eyes”; Notes: Dual form reflects the natural pair.
- תָּמִיד (tamid) – Root: תמד (t-m-d); Root Type: Strong; Form: Adverb; Translation: “Continually”; Notes: Expresses ongoing or constant action.
- אֶל־יְהוָה (ʾel-YHWH) – Root: —; Root Type: Particle + Proper noun; Form: Preposition אֶל + proper divine name; Translation: “Toward YHWH”; Notes: Indicates direction or focus toward YHWH.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason or explanation.
- הוּא־יֹוצִיא (hu-yotsi) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Root Type: III-Guttural (א); Binyan: Hiphil; Form: Independent pronoun masculine singular + imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He will bring out”; Notes: Emphatic subject “He” referring to YHWH.
- מֵרֶשֶׁת (me-reshet) – Root: רשת (r-š-t); Root Type: Strong; Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “From a net”; Notes: Indicates deliverance from entrapment.
- רַגְלָי (raglai) – Root: רגל (r-g-l); Root Type: Strong; Form: Noun feminine dual + suffix 1st person common singular; Translation: “My feet”; Notes: Represents movement or life path.