וַאֲנִ֤י בַּחֲלֹותָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצֹּ֣ום נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃
And I, in their sickness, my clothing was sackcloth; I afflicted with fasting my soul, and my prayer returns upon my bosom.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַאֲנִי | va-ʾani | “and I” | Conj + Pronoun 1cs |
| 2 | בַּחֲלֹותָם | ba-ḥalotam | “in their sickness” | Prep בְּ + N(fs) + suff 3mp |
| 3 | לְבוּשִׁי | levushi | “my clothing” | N(ms) + suff 1cs |
| 4 | שָׂק | saq | “sackcloth” | N(ms) |
| 5 | עִנֵּיתִי | ʿinneti | “I afflicted” | Piel perfect 1cs |
| 6 | בַצֹּום | ba-ṣom | “with fasting” | Prep בְּ + Def. N(ms) |
| 7 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs) + suff 1cs |
| 8 | וּתְפִלָּתִי | u-tefillati | “and my prayer” | Conj + N(fs) + suff 1cs |
| 9 | עַל־חֵיקִי | ʿal-ḥeqi | “upon my bosom” | Prep עַל + N(ms) + suff 1cs |
| 10 | תָשׁוּב | tashuv | “returns” | Qal imperfect 3fs |
Morphology
- וַאֲנִי (va-ʾani) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Conjunction וַ + independent pronoun 1st person common singular; Translation: “and I”; Notes: Marks contrast between the speaker and his enemies.
- בַּחֲלֹותָם (ba-ḥalotam) – Root: חלה (ḥ-l-h); Root Type: III-He; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “in their sickness”; Notes: Refers to the time or circumstance when they were ill or weak.
- לְבוּשִׁי (levushi) – Root: לבשׁ (l-b-š); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my clothing”; Notes: Functions as the subject of the implied clause “was sackcloth.”
- שָׂק (saq) – Root: שׂק (ś-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “sackcloth”; Notes: Garment of mourning or humility, indicating grief or repentance.
- עִנֵּיתִי (ʿinneti) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: III-He; Binyan: Piel; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I afflicted”; Notes: Describes self-humbling, often through fasting.
- בַצֹּום (ba-ṣom) – Root: צום (ṣ-w-m); Root Type: Hollow (II-Waw); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “with the fasting”; Notes: Specifies the means of affliction.
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: The object of the self-affliction.
- וּתְפִלָּתִי (u-tefillati) – Root: פלל (p-l-l); Root Type: Geminate; Form: Conjunction וּ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “and my prayer”; Notes: Indicates the speaker’s intercession on behalf of others.
- עַל־חֵיקִי (ʿal-ḥeqi) – Root: חיק (ḥ-y-q); Root Type: Hollow (II-Yod); Form: Preposition עַל + noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “upon my bosom”; Notes: Suggests something returning inward or remaining with the speaker.
- תָשׁוּב (tashuv) – Root: שׁוב (š-w-b); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Qal; Form: Imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “returns”; Notes: The subject is “my prayer,” indicating it comes back without benefiting those prayed for.