וַיָּשָׁב֩ בַּיֹּ֨ום הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכֹּ֖ו שֵׂעִֽירָה׃
And ʿEsav returned that day on his way to Seʿir.
Morphology
- וַיָּשָׁב֩ (vayyāshav) – Root: שׁוב; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect consecutive) 3rd person masculine singular; Translation: “And he returned”; Notes: Standard narrative verb.
- בַּיֹּ֨ום (bayyōm) – Root: יום; Form: Noun, masculine singular with definite article and preposition; Translation: “on the day”; Notes: Temporal phrase.
- הַה֥וּא (hahu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the particular day.
- עֵשָׂ֛ו (ʿEsaw) – Root: עשׂו; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “ʿEsaw”; Notes: Subject of the verb.
- לְדַרְכֹּ֖ו (ledarkō) – Root: דרך; Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix + preposition; Translation: “on his way”; Notes: Indicates direction of travel.
- שֵׂעִֽירָה (Seʿīrah) – Root: שׂעיר; Form: Proper noun with locative he; Translation: “to Seʿir”; Notes: Destination of ʿEsaw, rendered with locative ending.