וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃
And they turned and went up into the hill country, and they came to the valley of Eshkol and spied it out.
Morphology
- וַיִּפְנוּ֙ (vayyifnu) – Root: פנה (pnh); Form: Qal imperfect consecutive 3rd person masculine plural; Translation: “And they turned”; Notes: Indicates a change in direction.
- וַיַּעֲל֣וּ (vayyaʿalu) – Root: עלה (ʿlh); Form: Qal imperfect consecutive 3rd person masculine plural; Translation: “They went up”; Notes: Describes ascending movement.
- הָהָ֔רָה (haharah) – Root: הר (hr); Form: Noun, masculine singular with definite article and directional heh; Translation: “into the hill country”; Notes: Indicates the direction of their ascent.
- וַיָּבֹ֖אוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא (bʾ); Form: Qal imperfect consecutive 3rd person masculine plural; Translation: “They came”; Notes: Indicates arrival at a location.
- עַד־נַ֣חַל (ʿad-naḥal) – Root: נחל (nḥl); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “to the Wadi”; Notes: Specifies the destination.
- אֶשְׁכֹּ֑ל (ʾEshkol) – Root: אֶשְׁכֹּל (ʾškwl); Form: Proper noun; Translation: “Eshkol”; Notes: A place name.
- וַֽיְרַגְּל֖וּ (vay’raggelu) – Root: רגל (rgl); Form: Piel imperfect consecutive 3rd person masculine plural; Translation: “They spied out”; Notes: Refers to exploring or scouting the land.
- אֹתָֽהּ (ʾotah) – Root: את (ʾt); Form: Direct object marker with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “it”; Notes: Refers to the land.