כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אִשָּׁ֑ה וּבָ֥א אֵלֶ֖יהָ וּשְׂנֵאָֽהּ׃
If a man takes a wife and goes into her, but then hates her,
Morphology
- כִּֽי־יִקַּ֥ח (ki-yiqqaḥ) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “if he takes”; Notes: The verb refers to marriage acquisition in biblical Hebrew.
- אִ֖ישׁ (‘ish) – Root: איש (‘ish); Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Subject of the clause.
- אִשָּׁ֑ה (‘ishah) – Root: אשה (‘ishah); Form: Noun feminine singular; Translation: “a wife”; Notes: Direct object.
- וּבָ֥א (u-va) – Root: בוא (bo); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and goes in”; Notes: Refers to marital relations.
- אֵלֶ֖יהָ (eleha) – Root: אל (el) + suffix; Form: Preposition + pronoun 3rd person feminine singular; Translation: “to her”; Notes: Directional preposition.
- וּשְׂנֵאָֽהּ (u-sene’ah) – Root: שנא (sane); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and hates her”; Notes: Expresses a change in emotional state.