יַדְבֵּ֧ק יְהוָ֛ה בְּךָ֖ אֶת־הַדָּ֑בֶר עַ֚ד כַּלֹּתֹ֣ו אֹֽתְךָ֔ מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
YHWH will cling the plague to you until it has consumed you from the land to which you are going to possess it.
Morphology
- יַדְבֵּ֧ק (yadbēq) – Root: דבק (dāvaq); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He will cling”; Notes: Indicates an active causing to cling, suggesting persistence.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the divine name of God.
- בְּךָ֖ (bekhā) – Root: ב (be); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Indicates the direct target of the action.
- אֶת־הַדָּ֑בֶר (et-haddāver) – Root: דבר (dāver); Form: Definite direct object marker with noun, masculine singular; Translation: “the plague”; Notes: Refers to a severe affliction, often used for divine punishment.
- עַ֚ד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates the extent of the action.
- כַּלֹּתֹ֣ו (kallotō) – Root: כלה (kālah); Form: Qal infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “it has consumed”; Notes: Refers to complete destruction or exhaustion.
- אֹֽתְךָ֔ (ʾōtkhā) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “you”; Notes: Indicates the object of the consuming action.
- מֵעַל֙ (meʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with prefixed mem; Translation: “from upon”; Notes: Indicates removal from a position or place.
- הָֽאֲדָמָ֔ה (hāʾădāmāh) – Root: אדם (ʾādam); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the land”; Notes: Refers to the earth or territory being possessed.
- אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה (ʾasher-attāh) – Root: אשר (ʾasher), אתה (attāh); Form: Relative pronoun with pronoun, masculine singular; Translation: “which you”; Notes: Introduces a relative clause describing the land.
- בָא־שָׁ֖מָּה (bāʾ-shāmāh) – Root: בוא (bōʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with locative suffix; Translation: “are going there”; Notes: Indicates movement toward a specific place.
- לְרִשְׁתָּֽהּ (lerishtāh) – Root: ירשׁ (yārash); Form: Qal infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to possess it”; Notes: Refers to taking ownership or inheritance of the land.