וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃
And with the precious fruits of the sun, and with the precious yield of the moons.
Morphology
- וּמִמֶּ֖גֶד (u-mi-meged) – Root: מֶגֶד (m-g-d); Form: Noun masculine singular with conjunction וּ (“and”) and preposition מִן (“from”); Translation: “And with the precious”; Notes: Indicates valuable or delightful things.
- תְּבוּאֹ֣ת (tevu’ot) – Root: בּוֹא (b-v-ʾ); Form: Noun feminine plural construct; Translation: “fruits” or “produce”; Notes: Refers to agricultural produce, particularly the yield of the land.
- שָׁ֑מֶשׁ (shemesh) – Root: שֶׁמֶשׁ (sh-m-sh); Form: Noun masculine singular; Translation: “sun”; Notes: Represents sunlight that aids in the growth of crops.
- וּמִמֶּ֖גֶד (u-mi-meged) – Root: מֶגֶד (m-g-d); Form: Noun masculine singular with conjunction וּ (“and”) and preposition מִן (“from”); Translation: “and with the precious”; Notes: Repeated for emphasis on different sources of blessing.
- גֶּ֥רֶשׁ (geresh) – Root: גָּרַשׁ (g-r-sh); Form: Noun masculine singular; Translation: “yield” or “expulsion”; Notes: Here, it likely refers to the effects or yield of the moon, possibly influencing tides or seasonal cycles.
- יְרָחִֽים׃ (yerachim) – Root: יָרֵחַ (y-r-ḥ); Form: Noun masculine plural; Translation: “moons” or “months”; Notes: Refers to the lunar cycles that influence agricultural calendars.