וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־מֵאֹ֨ות אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃
And the children of Yisra’el journeyed from Raʿmeses to Sukkot, about six hundred thousand men on foot, besides children.
Morphology
- וַיִּסְע֧וּ (vayyisʿu) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they journeyed”; Notes: Refers to the Israelites departing.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל (benei-yisraʾel) – Root: בן (b-n) + שר (s-r) + אל (ʾ-l); Form: Noun, masculine plural construct + Proper noun; Translation: “The children of Yisra’el”; Notes: Refers to the Israelite people.
- מֵרַעְמְסֵ֖ס (me-raʿmses) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “From Raʿmeses”; Notes: Refers to the starting point of the journey.
- סֻכֹּ֑תָה (sukkotah) – Root: סכת (s-k-t); Form: Proper noun; Translation: “To Sukkot”; Notes: Refers to the first encampment.
- כְּשֵׁשׁ־מֵאֹ֨ות (kesheish-meʾot) – Root: שש (sh-sh) + מאה (m-ʾ-h); Form: Adjective + Noun, feminine plural construct; Translation: “About six hundred”; Notes: Specifies the number of men.
- אֶ֧לֶף (elef) – Root: אלף (ʾ-l-f); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “Thousand”; Notes: Part of the numerical count.
- רַגְלִ֛י (ragli) – Root: רגל (r-g-l); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “On foot”; Notes: Describes the mode of travel.
- הַגְּבָרִ֖ים (hagevarim) – Root: גבר (g-b-r); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “Men”; Notes: Refers to the adult males in the group.
- לְבַ֥ד (levad) – Root: בדד (b-d-d); Form: Preposition + Adverb; Translation: “Besides”; Notes: Indicates exclusivity of the count.
- מִטָּֽף׃ (mittaf) – Root: טף (ṭ-p); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute; Translation: “Children”; Notes: Refers to the young ones not included in the count.