וְשָׁמַרְתָּ֛ אֶת־הַחֻקָּ֥ה הַזֹּ֖את לְמֹועֲדָ֑הּ מִיָּמִ֖ים יָמִֽימָה׃ ס
And you shall keep this statute at its appointed time from year to year.
Morphology
- וְשָׁמַרְתָּ֛ (veshamarta) – Root: שמר (sh-m-r); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall keep”; Notes: Commands the observance of the statute.
- אֶת־הַחֻקָּ֥ה (et-hachukkah) – Root: חקק (ḥ-q-q); Form: Direct object marker + Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “This statute”; Notes: Refers to the ordinance of Pesaḥ.
- הַזֹּ֖את (hazot) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “This”; Notes: Specifies the particular statute.
- לְמֹועֲדָ֑הּ (lemoadah) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct + 3fs suffix; Translation: “At its appointed time”; Notes: Refers to the set time for the observance.
- מִיָּמִ֖ים (miyamim) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition + Noun, masculine plural absolute; Translation: “From days”; Notes: Indicates a recurring cycle.
- יָמִֽימָה׃ (yamimah) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun, masculine plural absolute with directional ending; Translation: “Year to year”; Notes: Emphasizes the annual nature of the observance.