וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃
And Moshe went down from the mountain to the people, and he sanctified the people, and they washed their garments.
Morphology
- וַיֵּ֧רֶד (vayyered) – Root: ירד (y-r-d); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he went down”; Notes: Indicates Moshe’s descent from the mountain.
- מֹשֶׁ֛ה (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The subject of the action.
- מִן־הָהָ֖ר (min-hahar) – Root: הר (h-r); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “From the mountain”; Notes: Specifies the origin of Moshe’s descent.
- אֶל־הָעָ֑ם (el-haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “To the people”; Notes: Indicates the destination of Moshe’s descent.
- וַיְקַדֵּשׁ֙ (vayqaddesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he sanctified”; Notes: Refers to Moshe setting the people apart for a holy purpose.
- אֶת־הָעָ֔ם (et-haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “The people”; Notes: Indicates the object of sanctification.
- וַֽיְכַבְּס֖וּ (vaykhabesu) – Root: כבס (k-b-s); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3mp with vav consecutive; Translation: “And they washed”; Notes: Refers to the action of cleansing garments.
- שִׂמְלֹתָֽם׃ (simlotam) – Root: שמלה (s-m-l-h); Form: Noun, feminine plural construct + 3mp suffix; Translation: “Their garments”; Notes: Refers to the clothing being washed.