Exodus 3:3

וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אָסֻֽרָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה אֶת־הַמַּרְאֶ֥ה הַגָּדֹ֖ל הַזֶּ֑ה מַדּ֖וּעַ לֹא־יִבְעַ֥ר הַסְּנֶֽה׃

And Moshe said, “I will turn aside now and see this great sight—why the bush does not burn.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Indicates Mosheh’s response.
  2. מֹשֶׁ֔ה (Mosheh) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Mosheh”; Notes: The name of the speaker.
  3. אָסֻֽרָה־נָּ֣א (ʾasura-na) – Root: אסר (ʾ-s-r); Form: Verb, Qal, Cohortative, 1cs + particle of entreaty; Translation: “I will turn aside now”; Notes: Expresses a deliberate action.
  4. וְאֶרְאֶ֔ה (veʾerʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with conjunction; Translation: “and see”; Notes: Indicates Mosheh’s intention.
  5. אֶת־הַמַּרְאֶ֥ה (ʾet-hammarʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the sight”; Notes: Refers to the burning bush.
  6. הַגָּדֹ֖ל (haggadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, ms; Translation: “great”; Notes: Describes the remarkable nature of the sight.
  7. הַזֶּ֑ה (hazzeh) – Root: N/A; Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “this”; Notes: Points to the specific sight.
  8. מַדּ֖וּעַ (madduaʿ) – Root: דע (d-ʿ); Form: Interrogative particle; Translation: “why”; Notes: Introduces the question.
  9. לֹא־יִבְעַ֥ר (lo-yivʿar) – Root: בער (b-ʿ-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “does not burn”; Notes: Denotes the miraculous phenomenon.
  10. הַסְּנֶֽה (hasseneh) – Root: סנה (s-n-h); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “the bush”; Notes: Refers to the subject of Mosheh’s observation.

 

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.