וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רֹוקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָהֹ֥ור קֹֽדֶשׁ׃
You shall make it into incense, a compound, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure, holy.
Morphology
- וְעָשִׂ֤יתָ (ve’asita) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “And you shall make”; Notes: Refers to the instruction for preparing the incense.
- אֹתָהּ֙ (otah) – Root: את (ʾ-t); Form: Pronoun, feminine singular; Translation: “It”; Notes: Refers to the incense being prepared.
- קְטֹ֔רֶת (qetoret) – Root: קטר (q-ṭ-r); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Incense”; Notes: Refers to the aromatic offering used in the Tabernacle.
- רֹ֖קַח (roqach) – Root: רקח (r-q-ḥ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A compound”; Notes: Refers to a mixture of ingredients.
- מַעֲשֵׂ֣ה (maʿaseh) – Root: עשׂה (ʿ-s-h); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “The work of”; Notes: Describes the craftsmanship involved.
- רֹוקֵ֑חַ (roqe’aḥ) – Root: רקח (r-q-ḥ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A perfumer”; Notes: Refers to a skilled artisan who prepares the mixture.
- מְמֻלָּ֖ח (memullaḥ) – Root: מלח (m-l-ḥ); Form: Participle, Pual, masculine singular; Translation: “Seasoned with salt”; Notes: Indicates that the incense is salted, a common practice for offerings.
- טָהֹ֥ור (tahor) – Root: טהר (ṭ-h-r); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Pure”; Notes: Refers to the undefiled quality of the incense.
- קֹֽדֶשׁ׃ (qodesh) – Root: קדש (q-d-sh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Holy”; Notes: Indicates the sanctity of the incense for divine use.