וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה אֶת־אִשְׁתֹּ֣ו וְאֶת־בָּנָ֗יו וַיַּרְכִּבֵם֙ עַֽל־הַחֲמֹ֔ר וַיָּ֖שָׁב אַ֣רְצָה מִצְרָ֑יִם וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־מַטֵּ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים בְּיָדֹֽו׃
And Moshe took his wife and his sons and set them on the donkey, and he returned to the land of Mitsrayim, and Moshe took the staff of God in his hand.
Morphology
- וַיִּקַּ֨ח (vayyiqqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal, wayyiqtol (past narrative), 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Indicates Moshe’s action of taking his family.
- מֹשֶׁ֜ה (Moshe) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Moshe”; Notes: The subject of the narrative.
- אֶת־אִשְׁתֹּ֣ו (et-ishto) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, singular, feminine with 3ms suffix; Translation: “His wife”; Notes: Direct object marked by אֶת.
- וְאֶת־בָּנָ֗יו (ve-et-banav) – Root: בן (b-n); Form: Noun, plural, masculine with 3ms suffix; Translation: “And his sons”; Notes: Additional direct object.
- וַיַּרְכִּבֵם֙ (vayarkivem) – Root: רכב (r-k-b); Form: Hiphil, wayyiqtol, 3ms with 3mp suffix; Translation: “And he set them”; Notes: Hiphil indicates causative action.
- עַֽל־הַחֲמֹ֔ר (ʿal-haḥamor) – Root: חמר (ḥ-m-r); Form: Noun, singular, masculine with definite article; Translation: “On the donkey”; Notes: Specifies the means of transport.
- וַיָּ֖שָׁב (vayashav) – Root: שׁוב (sh-v-b); Form: Qal, wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he returned”; Notes: Indicates the action of going back to Egypt.
- אַ֣רְצָה מִצְרָ֑יִם (artsa Mitsrayim) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ) and מצרים (m-ts-r-y-m); Form: Noun, singular, feminine with directional suffix; proper noun; Translation: “To the land of Egypt”; Notes: Specifies the destination.
- וַיִּקַּ֥ח (vayyiqqach) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal, wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Reiterates Moshe’s action with the staff.
- מֹשֶׁ֛ה (Moshe) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Moshe”; Notes: Repeated subject.
- אֶת־מַטֵּ֥ה (et-matteh) – Root: מטה (m-ṭ-h); Form: Noun, singular, masculine; Translation: “The staff”; Notes: Object of taking action.
- הָאֱלֹהִ֖ים (haElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural, masculine with definite article; Translation: “Of God”; Notes: Indicates the staff’s divine association.
- בְּיָדֹֽו׃ (beyado) – Root: יד (y-d); Form: Noun, singular, feminine with 3ms suffix; Translation: “In his hand”; Notes: Specifies the location of the staff.