כִּ֣י בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֗את אֲנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי֙ אֶֽל־לִבְּךָ֔ וּבַעֲבָדֶ֖יךָ וּבְעַמֶּ֑ךָ בַּעֲב֣וּר תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖נִי בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
For this time, I will send all My plagues to your heart, upon your servants, and upon your people, so that you may know that there is none like Me in all the earth.
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Indicates a causal or explanatory statement.
- בַּפַּ֣עַם (bappaʿam) – Root: פעם (p-ʿ-m); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “At this time”; Notes: Refers to a specific occurrence.
- הַזֹּ֗את (hazzot) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, fs; Translation: “This”; Notes: Modifies “time.”
- אֲנִ֨י (ani) – Root: N/A; Form: Pronoun, 1cs; Translation: “I”; Notes: Refers to YHWH.
- שֹׁלֵ֜חַ (sholeaḥ) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Qal, Participle, ms; Translation: “Am sending”; Notes: Describes a continuous or ongoing action.
- אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי֙ (et-kol-maggifotai) – Root: נגף (n-g-f); Form: Direct object marker + Noun, fp with 1cs suffix; Translation: “All My plagues”; Notes: Refers to divine punishments or calamities.
- אֶֽל־לִבְּךָ֔ (el-libbecha) – Root: לב (l-v); Form: Preposition + Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “To your heart”; Notes: Indicates the target of the action.
- וּבַעֲבָדֶ֖יךָ (uvaʿavadecha) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Preposition + Noun, mp with 2ms suffix; Translation: “And upon your servants”; Notes: Specifies those under Pharaoh’s authority.
- וּבְעַמֶּ֑ךָ (uvʿammecha) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition + Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “And upon your people”; Notes: Refers to the Egyptian population.
- בַּעֲב֣וּר (baʿavur) – Root: עבר (ʿ-v-r); Form: Preposition; Translation: “So that”; Notes: Introduces a purpose clause.
- תֵּדַ֔ע (teda) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “You may know”; Notes: Refers to acquiring understanding or recognition.
- כִּ֛י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “That”; Notes: Introduces the content of knowledge.
- אֵ֥ין (ein) – Root: N/A; Form: Negative particle; Translation: “There is none”; Notes: Denotes absence or uniqueness.
- כָּמֹ֖נִי (kamoni) – Root: כמ (k-m); Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “Like Me”; Notes: Indicates comparison.
- בְּכָל־הָאָֽרֶץ (bekol-haʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + Noun, fs with definite article; Translation: “In all the earth”; Notes: Refers to YHWH’s unmatched authority globally.