Exodus 9:15

כִּ֤י עַתָּה֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֶת־יָדִ֔י וָאַ֥ךְ אֹותְךָ֛ וְאֶֽת־עַמְּךָ֖ בַּדָּ֑בֶר וַתִּכָּחֵ֖ד מִן־הָאָֽרֶץ׃

For now I have stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.

 

Morphology

  1. כִּ֤י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason or explanation.
  2. עַתָּה֙ (ʿatah) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “Now”; Notes: Refers to the present moment.
  3. שָׁלַ֣חְתִּי (shalachti) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have stretched out”; Notes: Indicates completed action by YHWH.
  4. אֶת־יָדִ֔י (et-yadi) – Root: יד (y-d); Form: Direct object marker + Noun, fs with 1cs suffix; Translation: “My hand”; Notes: A metaphor for power or action.
  5. וָאַ֥ךְ (vaʾakh) – Root: נכה (n-k-h); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 1cs; Translation: “And struck”; Notes: Denotes YHWH’s decisive action.
  6. אֹותְךָ֛ (ʾotkha) – Root: N/A; Form: Direct object marker + 2ms suffix; Translation: “You”; Notes: Refers to Pharaoh.
  7. וְאֶֽת־עַמְּךָ֖ (veʾet-ʿammecha) – Root: עם (ʿ-m); Form: Conjunction + Direct object marker + Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “And your people”; Notes: Refers to the Egyptians.
  8. בַּדָּ֑בֶר (baddaver) – Root: דבר (d-v-r); Form: Noun, ms with preposition; Translation: “With pestilence”; Notes: Refers to a devastating plague.
  9. וַתִּכָּחֵ֖ד (vattikkaḥed) – Root: כחד (k-ḥ-d); Form: Verb, Nifal, Consecutive Imperfect, 2ms; Translation: “And you would have been cut off”; Notes: Refers to eradication or destruction.
  10. מִן־הָאָֽרֶץ (min-haʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + Noun, fs with definite article; Translation: “From the earth”; Notes: Refers to complete removal or extinction.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.