כְּטֻמְאָתָ֥ם וּכְפִשְׁעֵיהֶ֖ם עָשִׂ֣יתִי אֹתָ֑ם וָאַסְתִּ֥ר פָּנַ֖י מֵהֶֽם׃ ס
According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them.
Morphology
- כְּטֻמְאָתָם (ke-tumʾātām) – Root: טמא (ṭāmēʾ); Form: Preposition כְּ + noun feminine singular construct + suffix 3mp; Translation: “according to their uncleanness”; Notes: Refers to moral and ritual defilement; YHWH’s judgment mirrors their impurity.
- וּכְפִשְׁעֵיהֶם (u-ke-pishʿeihem) – Root: פשׁע (pāshaʿ); Form: Conjunction וְ + preposition כְּ + noun masculine plural construct + suffix 3mp; Translation: “and according to their transgressions”; Notes: Denotes rebellious acts; divine response corresponds precisely to human disobedience.
- עָשִׂיתִי (ʿāsītī) – Root: עשה (ʿāsāh); Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I dealt” / “I acted”; Notes: Indicates divine retribution in accordance with their behavior—measure for measure.
- אֹתָם (ʾōtām) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun 3mp; Translation: “with them” / “toward them”; Notes: Object of divine action—Yisraʾel receiving just recompense.
- וָאַסְתִּר (va-ʾastir) – Root: סתר (sātar); Form: Conjunction וְ + Hiphil imperfect 1cs (converted with vav-consecutive); Translation: “and I hid”; Notes: Expresses YHWH’s deliberate concealment of His presence as judgment.
- פָּנַי (pānay) – Root: פנה (pānāh); Form: Noun masculine plural (dual) + suffix 1cs; Translation: “My face”; Notes: Symbolizes divine favor and presence—its concealment implies abandonment or judgment.
- מֵהֶם (mēhem) – Root: הם (hem); Form: Preposition מִן + suffix 3mp; Translation: “from them”; Notes: Marks the separation of divine presence—YHWH’s turning away from His people because of their impurity and rebellion.