וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבֹודִ֖י בַּגֹּויִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגֹּויִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgment that I have executed, and My hand that I have laid upon them.
Morphology
- וְנָתַתִּי (ve-nātattī) – Root: נתן (nātan); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1cs; Translation: “and I will set” / “and I have given”; Notes: Prophetic perfect—YHWH declares His decisive act of revealing His glory among the nations.
- אֶת־ (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: “(marks the direct object)”; Notes: Introduces the object of YHWH’s action, “My glory.”
- כְּבֹודִי (kevōdī) – Root: כבד (kāvad); Form: Noun masculine singular construct + suffix 1cs; Translation: “My glory”; Notes: Denotes divine majesty and presence made visible to the nations.
- בַּגֹּויִם (ba-gōyim) – Root: גוי (goy); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “among the nations”; Notes: Refers to the Gentile peoples witnessing YHWH’s revelation and justice.
- וְרָאוּ (ve-rāʾū) – Root: ראה (rāʾāh); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3mp; Translation: “and they shall see”; Notes: Expresses perception or recognition of YHWH’s visible power and acts of judgment.
- כָל־הַגֹּויִם (khol-ha-gōyim) – Root: גוי (goy); Form: Quantifier כָל + definite noun masculine plural; Translation: “all the nations”; Notes: Emphasizes universality—no nation excluded from witnessing divine justice.
- אֶת־מִשְׁפָּטִי (ʾet-mishpātī) – Root: שׁפט (shāfat); Form: Direct object marker אֵת + noun masculine singular construct + suffix 1cs; Translation: “My judgment”; Notes: Refers to YHWH’s judicial action or verdict executed upon the nations.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause explaining what the nations will see.
- עָשִׂיתִי (ʿāsītī) – Root: עשה (ʿāsāh); Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I have done” / “I have executed”; Notes: Refers to YHWH’s completed act of judgment—prophetic perfect of certainty.
- וְאֶת־יָדִי (ve-ʾet-yādī) – Root: יד (yād); Form: Conjunction וְ + direct object marker אֵת + noun feminine singular construct + suffix 1cs; Translation: “and My hand”; Notes: Symbol of divine power and agency in executing judgment.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Links the clause specifying YHWH’s action toward the nations.
- שַׂמְתִּי (samtī) – Root: שׂים (sīm); Form: Qal perfect 1cs; Translation: “I have set” / “I have laid”; Notes: Describes YHWH’s deliberate imposition of His power upon the nations.
- בָהֶם (bahēm) – Root: הם (hem); Form: Preposition בְּ + suffix 3mp; Translation: “upon them” / “in them”; Notes: Indicates the recipients of divine action—the nations upon whom YHWH’s hand is laid in judgment.