וְנָשׂוּ֙ אֶת־כְּלִמָּתָ֔ם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲלוּ־בִ֑י בְּשִׁבְתָּ֧ם עַל־אַדְמָתָ֛ם לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
And they shall bear their shame and all their treachery that they have committed against Me, when they dwell upon their land securely, and none shall make them afraid.
Morphology
- וְנָשׂוּ (ve-nāśū) – Root: נשא (nāśāʾ); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3mp (prophetic perfect); Translation: “and they shall bear”; Notes: Indicates acknowledgment and endurance of their past disgrace as part of moral restoration.
- אֶת־ (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: “(marks direct object)”; Notes: Introduces the object “their shame.”
- כְּלִמָּתָם (kelimmātām) – Root: כלם (kālam); Form: Noun feminine singular construct + suffix 3mp; Translation: “their shame”; Notes: Refers to humiliation resulting from past sin and exile.
- וְאֶת־ (ve-ʾet) – Root: —; Form: Conjunction וְ + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Connects the two objects of their confession: shame and treachery.
- כָּל־ (kol) – Root: כלל (kālal); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Emphasizes totality of their rebellion.
- מַעֲלָם (maʿalām) – Root: מעל (maʿal); Form: Noun masculine singular construct + suffix 3mp; Translation: “their treachery”; Notes: Denotes covenantal betrayal or disloyalty against YHWH.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the clause describing their betrayal against YHWH.
- מָעֲלוּ־בִי (maʿalū-bī) – Root: מעל (maʿal); Form: Qal perfect 3cp + preposition בְּ + suffix 1cs; Translation: “they have dealt treacherously with Me”; Notes: Expresses YHWH’s personal involvement—betrayal directed at Him.
- בְּשִׁבְתָּם (be-shivtām) – Root: ישׁב (yāshav); Form: Preposition בְּ + infinitive construct + suffix 3mp; Translation: “when they dwell”; Notes: Temporal phrase marking the time of their peaceful restoration.
- עַל־אַדְמָתָם (ʿal-admātām) – Root: אדמה (ʾadāmāh); Form: Preposition עַל + noun feminine singular construct + suffix 3mp; Translation: “upon their land”; Notes: Refers to the promised land restored to them under divine protection.
- לָבֶטַח (lāveṭaḥ) – Root: בטח (bātaḥ); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “securely”; Notes: Denotes safety and peace under YHWH’s covenantal care.
- וְאֵין (ve-ʾēn) – Root: אין (ʾēn); Form: Conjunction וְ + negative existential particle; Translation: “and there is none”; Notes: Introduces the assurance clause of safety.
- מַחֲרִיד (maḥărīd) – Root: חרד (ḥārad); Form: Hiphil participle masculine singular; Translation: “to make afraid” / “one who terrifies”; Notes: Indicates the absence of fear—no enemy remains to threaten them.