בְּשֹׁובְבִ֤י אֹותָם֙ מִן־הָ֣עַמִּ֔ים וְקִבַּצְתִּ֣י אֹתָ֔ם מֵֽאַרְצֹ֖ות אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְנִקְדַּ֣שְׁתִּי בָ֔ם לְעֵינֵ֖י הַגֹּויִ֥ם רַבִּֽים׃
When I bring them back from the peoples and gather them out of the lands of their enemies, then I will be sanctified through them in the sight of many nations.
Morphology
- בְּשֹׁובְבִי (be-shovəvī) – Root: שׁוב (shūv); Form: Preposition בְּ + infinitive construct + suffix 1cs; Translation: “when I bring back”; Notes: Temporal clause—YHWH Himself is the agent restoring His people from exile.
- אֹותָם (ʾōtām) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun 3mp; Translation: “them”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel being restored.
- מִן־הָעַמִּים (min-ha-ʿammīm) – Root: עם (ʿam); Form: Preposition מִן + definite noun masculine plural; Translation: “from the peoples”; Notes: Indicates dispersion among various nations and subsequent regathering.
- וְקִבַּצְתִּי (ve-qibbatstī) – Root: קבץ (qābats); Form: Conjunction וְ + Piel perfect 1cs; Translation: “and I will gather”; Notes: Piel denotes intensive action—complete and deliberate regathering by divine power.
- אֹתָם (ʾotām) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun 3mp; Translation: “them”; Notes: Repetition emphasizes personal involvement and the totality of the restoration.
- מֵאַרְצֹות (me-ʾartsōt) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition מִן + noun feminine plural construct; Translation: “from the lands”; Notes: Refers to the territories where Yisraʾel had been scattered.
- אֹיְבֵיהֶם (ʾoyvehem) – Root: איב (ʾāyav); Form: Noun masculine plural construct + suffix 3mp; Translation: “of their enemies”; Notes: Identifies those nations opposing YHWH’s people and from whom they are redeemed.
- וְנִקְדַּשְׁתִּי (ve-niqdāshtī) – Root: קדשׁ (qādash); Form: Conjunction וְ + Niphal perfect 1cs; Translation: “and I will be sanctified”; Notes: Passive voice—YHWH’s holiness will be publicly acknowledged through His redemptive act.
- בָּם (bām) – Root: הם (hem); Form: Preposition בְּ + suffix 3mp; Translation: “in them” / “through them”; Notes: Indicates that YHWH’s holiness is revealed through His dealings with Yisraʾel.
- לְעֵינֵי (le-ʿeinei) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition לְ + noun feminine plural construct; Translation: “in the sight of”; Notes: Expresses visibility—divine sanctification witnessed by the nations.
- הַגֹּויִם (ha-gōyim) – Root: גוי (goy); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the nations”; Notes: Refers to Gentile peoples who will see YHWH’s sanctification through Yisraʾel’s restoration.
- רַבִּים (rabbīm) – Root: רבב (rābab); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Stresses the broad and public witness among the nations—an eschatological manifestation of divine glory.