וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹֽמְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹאֹ֣ו הָאִ֑ישׁ וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶת־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית׃
And the keruvim were standing on the right side of the house when the man came, and the cloud filled the inner court.
Morphology
- וְהַכְּרֻבִים (ve-ha-keruvim) – Root: כרב; Form: Conjunction + definite noun masculine plural; Translation: “and the cherubim”; Notes: Refers to the angelic beings associated with the divine throne.
- עֹמְדִים (ʿomdim) – Root: עמד; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “standing”; Notes: Continuous action, indicating posture.
- מִימִין (mi-yamin) – Root: ימין; Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “on the right side”; Notes: Spatial description.
- לַבַּיִת (la-bayit) – Root: בית; Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “of the house”; Notes: Refers to the temple.
- בְּבֹאוֹ (be-voʾo) – Root: בוא; Form: Preposition בְּ + Qal infinitive construct + 3ms suffix; Translation: “when he came”; Notes: Refers to the entry of the man clothed in linen.
- הָאִישׁ (ha-ish) – Root: אישׁ; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: Refers to the angelic figure in linen with the inkhorn.
- וְהֶעָנָן (ve-heʿanan) – Root: ענן; Form: Conjunction + definite noun masculine singular; Translation: “and the cloud”; Notes: Symbol of divine presence.
- מָלֵא (male) – Root: מלא; Form: Qal perfect 3ms; Translation: “filled”; Notes: Describes the effect of the divine glory.
- אֶת־הֶחָצֵר (et-he-ḥatser) – Root: חצר; Form: Object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the court”; Notes: Refers to the temple courtyard.
- הַפְּנִימִית (ha-penimit) – Root: פנים; Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the inner”; Notes: Specifies the inner court of the temple complex.