Ezekiel 13:12

וְהִנֵּ֖ה נָפַ֣ל הַקִּ֑יר הֲלֹוא֙ יֵאָמֵ֣ר אֲלֵיכֶ֔ם אַיֵּ֥ה הַטִּ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר טַחְתֶּֽם׃ ס

And behold, the wall has fallen. Shall it not be said to you, ‘Where is the plaster that you plastered it with?’”

 

Morphology

  1. וְהִנֵּ֖ה (ve-hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection with conjunction; Translation: “And behold”; Notes: Calls attention to the event that follows.
  2. נָפַ֣ל (nafal) – Root: נפל (nafal); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has fallen”; Notes: Completed action referring to the wall’s collapse.
  3. הַקִּ֑יר (ha-qir) – Root: קיר (qir); Form: Definite noun masculine singular with article; Translation: “the wall”; Notes: The object of collapse, previously described as weakly plastered.
  4. הֲלֹוא֙ (halo) – Root: לא (lo); Form: Interrogative particle; Translation: “Shall it not”; Notes: Introduces a rhetorical question expecting agreement.
  5. יֵאָמֵ֣ר (yeʾamer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “be said”; Notes: Passive verb indicating what will be declared.
  6. אֲלֵיכֶ֔ם (aleikhem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the rhetorical question to the false builders.
  7. אַיֵּ֥ה (ayyeh) – Root: אי (ʾi); Form: Interrogative adverb; Translation: “Where?”; Notes: Seeks the location of something expected but absent.
  8. הַטִּ֖יחַ (ha-tiʾaḥ) – Root: טוח (ṭuaḥ); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the plaster”; Notes: Refers to the coating of whitewash applied to the wall.
  9. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative particle; Translation: “that/which”; Notes: Introduces the relative clause.
  10. טַחְתֶּֽם (taḥtem) – Root: טוח (ṭuaḥ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you plastered”; Notes: Direct accusation against the addressees.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.